Phuzekhemisi - Emjondolo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phuzekhemisi - Emjondolo




Emjondolo
Трущобы
Kulefuladi engihla kulo hho mina ngithwele nzima
В этой долине, где я живу, мне тяжело.
Lefuladi engihla kulo hho mina ngithwele nzima
В этой долине, где я живу, мне тяжело.
U Khethiwe uyangihlupha hho cha ngizokwenze njani?
Эта Кэтиве изводит меня, что же мне делать?
Mangivakashelwe ngabakithi uthi mina nginomsindo
Когда меня навещают родственники, она говорит, что я злюсь.
Mangivakashelwe ngabakithi uthi mina nginomsindo
Когда меня навещают родственники, она говорит, что я злюсь.
Lo Khethiwe mengihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Ncono ng′vele ngihambe ngiqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe mengihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Ncono ng'vele ngihambe ngiqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe uyangihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Hho hhe sengiyohlal′ emjondolo ngithi uyangihlupha)
буду жить в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe uyangihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Hho hhe sengiyohlal' emjondolo Khethiwe uyangihlupha)
буду жить в трущобах, Кэтиве меня достала.)
Hho mevakashelwe ngabakubo
Когда меня навещают мои родные.
(Kukhala mathini kukhala amadonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремят стены, гудят, мы гуляем до утра.)
Yena emevakashelwe abakubo
Когда её навещают её родные.
(Kukhala mathini kukhala amadonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремят стены, гудят, мы гуляем до утра.)
Zasha phela mafuta oMkhovu laphayana ukzelwa kweyKhova kunzima ehh sizwani
Закончилось топливо Омкову, здесь, в укрытии Кховы, тяжело, эх, друзья.
Khona phansi eMkhomazi langbuya khona
Там внизу, в Мкхомази, откуда я родом.
Ngang' lokhu ngibatshela kancane bethi bayoyibamba i Mamba
Я все время говорил им потихоньку, что они поймают Мамбу.
Ngithi musani ukuydlokodla bafana
Я говорю: "Не трогайте её, ребята".
Hehehe!
Хехехе!
Khuphuka gomozi lemfene khuphuka mfan′ wase masangweni madoda
Поднимись, гомози лемфене, поднимись, парень из Масангвени, мужики.
Khona phansi emaKhuzeni ubuya khona lombhemi
Там внизу, в эМаХузени, откуда ты родом, обманщик.
Hhowgege szhiqiqi!
Хоугеге сжикики!
Kulefuladi engihla kulo hho mina ngithwele nzima
В этой долине, где я живу, мне тяжело.
Lefuladi engihla kulo hho mina ngithwele nzima
В этой долине, где я живу, мне тяжело.
U Khethiwe uyangihlupha hho cha ngizokwenze njani
Эта Кэтиве изводит меня, что же мне делать?
Mangivakashelwe ngabakithi uthi mina nginomsindo
Когда меня навещают родственники, она говорит, что я злюсь.
Mangivakashelwe ngabakithi uthi mina nginomsindo
Когда меня навещают родственники, она говорит, что я злюсь.
Lo Khethiwe ngimenze njena
Эта Кэтиве, я с ней так поступил.
(Ncono ng′vele ngihambe ngiyoqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe mengihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Ncono ng'vele ngihambe ngiyoqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Mangivakashelwe ngabakhithi
Когда меня навещают мои родные.
(Hho hhe sengiyohlal′ emjondolo ngithi uyangihlupha)
буду жить в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe uyangihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Hho hhe sengiyohlal' emjondolo ngithi uyangihlupha)
буду жить в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Yena emevakashelwe abakubo
Когда её навещают её родные.
(Kukhala mathini kukhala amadonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремят стены, гудят, мы гуляем до утра.)
Yena umevakashelwe abakubo
Когда её навещают её родные.
(Kukhala mathini kukhala kandonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремит по стене, гудит, мы гуляем до утра.)
Lo Khethiwe mengihlupha kanjena
Эта Кэтиве так меня изводит.
(Ncono ng′vele ngihambe ngiqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe kodwa ngimenze njani?
Эта Кэтиве, что же мне с ней делать?
(Ncono ng'vele ngihambe ngiqasha emjondolo ngithi uyangihlupha)
(Лучше я просто уйду и сниму лачугу в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe uyangihlupha
Эта Кэтиве меня изводит.
(Hho hhe sengiyohlal′ emjondolo ngithi uyangihlupha)
буду жить в трущобах, скажу, что она меня достала.)
Lo Khethiwe uyangihlupha
Эта Кэтиве меня изводит.
(Hho hhe sengiyohlal' emjondolo Khethiwe uyangihlupha)
буду жить в трущобах, Кэтиве меня достала.)
Hho mevakashelwe ngabakubo
Когда меня навещают мои родные.
(Kukhala mathini kukhala amadonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремят стены, гудят, мы гуляем до утра.)
Yena emevakashelwe abakubo
Когда её навещают её родные.
(Kukhala mathini kukhala amadonga ziyaduma sibheka kuze kuse)
(Гремит железо, гремят стены, гудят, мы гуляем до утра.)






Attention! Feel free to leave feedback.