Lyrics and translation Phuzekhemisi - Emjondolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kulefuladi
engihla
kulo
hho
mina
ngithwele
nzima
В
этой
долине,
где
я
живу,
мне
тяжело.
Lefuladi
engihla
kulo
hho
mina
ngithwele
nzima
В
этой
долине,
где
я
живу,
мне
тяжело.
U
Khethiwe
uyangihlupha
hho
cha
ngizokwenze
njani?
Эта
Кэтиве
изводит
меня,
что
же
мне
делать?
Mangivakashelwe
ngabakithi
uthi
mina
nginomsindo
Когда
меня
навещают
родственники,
она
говорит,
что
я
злюсь.
Mangivakashelwe
ngabakithi
uthi
mina
nginomsindo
Когда
меня
навещают
родственники,
она
говорит,
что
я
злюсь.
Lo
Khethiwe
mengihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Ncono
ng′vele
ngihambe
ngiqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
mengihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Ncono
ng'vele
ngihambe
ngiqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
uyangihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Hho
hhe
sengiyohlal′
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
uyangihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Hho
hhe
sengiyohlal'
emjondolo
Khethiwe
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
Кэтиве
меня
достала.)
Hho
mevakashelwe
ngabakubo
Когда
меня
навещают
мои
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
amadonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремят
стены,
гудят,
мы
гуляем
до
утра.)
Yena
emevakashelwe
abakubo
Когда
её
навещают
её
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
amadonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремят
стены,
гудят,
мы
гуляем
до
утра.)
Zasha
phela
mafuta
oMkhovu
laphayana
ukzelwa
kweyKhova
kunzima
ehh
sizwani
Закончилось
топливо
Омкову,
здесь,
в
укрытии
Кховы,
тяжело,
эх,
друзья.
Khona
phansi
eMkhomazi
langbuya
khona
Там
внизу,
в
Мкхомази,
откуда
я
родом.
Ngang'
lokhu
ngibatshela
kancane
bethi
bayoyibamba
i
Mamba
Я
все
время
говорил
им
потихоньку,
что
они
поймают
Мамбу.
Ngithi
musani
ukuydlokodla
bafana
Я
говорю:
"Не
трогайте
её,
ребята".
Khuphuka
gomozi
lemfene
khuphuka
mfan′
wase
masangweni
madoda
Поднимись,
гомози
лемфене,
поднимись,
парень
из
Масангвени,
мужики.
Khona
phansi
emaKhuzeni
ubuya
khona
lombhemi
Там
внизу,
в
эМаХузени,
откуда
ты
родом,
обманщик.
Hhowgege
szhiqiqi!
Хоугеге
сжикики!
Kulefuladi
engihla
kulo
hho
mina
ngithwele
nzima
В
этой
долине,
где
я
живу,
мне
тяжело.
Lefuladi
engihla
kulo
hho
mina
ngithwele
nzima
В
этой
долине,
где
я
живу,
мне
тяжело.
U
Khethiwe
uyangihlupha
hho
cha
ngizokwenze
njani
Эта
Кэтиве
изводит
меня,
что
же
мне
делать?
Mangivakashelwe
ngabakithi
uthi
mina
nginomsindo
Когда
меня
навещают
родственники,
она
говорит,
что
я
злюсь.
Mangivakashelwe
ngabakithi
uthi
mina
nginomsindo
Когда
меня
навещают
родственники,
она
говорит,
что
я
злюсь.
Lo
Khethiwe
ngimenze
njena
Эта
Кэтиве,
я
с
ней
так
поступил.
(Ncono
ng′vele
ngihambe
ngiyoqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
mengihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Ncono
ng'vele
ngihambe
ngiyoqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Mangivakashelwe
ngabakhithi
Когда
меня
навещают
мои
родные.
(Hho
hhe
sengiyohlal′
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
uyangihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Hho
hhe
sengiyohlal'
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Yena
emevakashelwe
abakubo
Когда
её
навещают
её
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
amadonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремят
стены,
гудят,
мы
гуляем
до
утра.)
Yena
umevakashelwe
abakubo
Когда
её
навещают
её
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
kandonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремит
по
стене,
гудит,
мы
гуляем
до
утра.)
Lo
Khethiwe
mengihlupha
kanjena
Эта
Кэтиве
так
меня
изводит.
(Ncono
ng′vele
ngihambe
ngiqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
kodwa
ngimenze
njani?
Эта
Кэтиве,
что
же
мне
с
ней
делать?
(Ncono
ng'vele
ngihambe
ngiqasha
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Лучше
я
просто
уйду
и
сниму
лачугу
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
uyangihlupha
Эта
Кэтиве
меня
изводит.
(Hho
hhe
sengiyohlal′
emjondolo
ngithi
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
скажу,
что
она
меня
достала.)
Lo
Khethiwe
uyangihlupha
Эта
Кэтиве
меня
изводит.
(Hho
hhe
sengiyohlal'
emjondolo
Khethiwe
uyangihlupha)
(Я
буду
жить
в
трущобах,
Кэтиве
меня
достала.)
Hho
mevakashelwe
ngabakubo
Когда
меня
навещают
мои
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
amadonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремят
стены,
гудят,
мы
гуляем
до
утра.)
Yena
emevakashelwe
abakubo
Когда
её
навещают
её
родные.
(Kukhala
mathini
kukhala
amadonga
ziyaduma
sibheka
kuze
kuse)
(Гремит
железо,
гремят
стены,
гудят,
мы
гуляем
до
утра.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.