Phuzekhemisi - Nithi Angithule - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phuzekhemisi - Nithi Angithule




Nithi Angithule
Не молчи
Ngiyasebenza ngiyasebenza
Я работаю, я работаю
Ngiyazgqilaza ngomsebenzi wami weh
Я вкалываю на своей работе, эх
Ngiyasebenza ngiyasebenza
Я работаю, я работаю
Ngiyazgqilaza ngomsebenzi wami weh
Я вкалываю на своей работе, эх
Kodwa abelungu bami ababongi
Но мои белые хозяева неблагодарны
Kodwa abelungu bami ababongi
Но мои белые хозяева неблагодарны
Kodwa abelungu bami bangthuka ngenhlamba
Но мои белые хозяева оскорбляют меня
Kodwa abelungu bami bangthuka ngenhlamba
Но мои белые хозяева оскорбляют меня
Bathi muntu kheman' khafula bashokubani?
Говорят, кто этот выскочка, чей он?
Bathi muntu kheman' khafula bashokubani?
Говорят, кто этот выскочка, чей он?
Nina nith' angthule nith' angthule
Вы говорите, чтобы я молчал, чтобы я молчал
Ngingathula ngingathula kanjani labelungu bedlala ngami kanje
Как я могу молчать, когда эти белые так со мной обращаются?
(Nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
(Вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Kuthiwe mangthule nje (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Мне говорят молчать (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Kodwa ngathula kanjani (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Но как я могу молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Ngeke ngthule mina (geke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
Я не буду молчать не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Aw ngeke ngthule mina (angeke ngithule angthule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
О, я не буду молчать не буду молчать, не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Aw ngeke ngthule mina (angeke ngithule angthule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
О, я не буду молчать не буду молчать, не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
(Nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
(Вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Zasha phela Phuzekhemisi
Засияй же, Phuzekhemisi
Wayhlaba ngempela mfoka Majazana
Он действительно ударил, братец Majazana
Khona phansi ephefeni engzalwa khona
Там, внизу, на равнине, где он родился
Umfula engiw'phuzayo ngphuza uMakhoya kade
Река, из которой я пью, я давно пью из Makhoya
Khona ka Dumisa eMkhomazi
Там, у Dumisa в Mkhomazi
Khuphuka lapho-ke mfoka Ngwazi
Поднимись же там, братец Ngwazi
EPotchefstroom lengamthatha khona lombhemi
В Potchefstroom, где я взял этот шлем
Bhu! Uthini uSlahla-mathende?
Бах! Что ты говоришь, Slahla-mathende?
Ngiyasebenza ngiyasebenza
Я работаю, я работаю
Ngiyazgqilaza ngomsebenzi wami weh
Я вкалываю на своей работе, эх
Ngiyazigqilaza ngomsebenzi wami weh
Я вкалываю на своей работе, эх
Aw kodwa abelungu bami ababongi
О, но мои белые хозяева неблагодарны
Aw kodwa abelungu bami bangthuka ngenhlamba
О, но мои белые хозяева оскорбляют меня
Aw kodwa abelungu bami bangthuka ngenhlamba
О, но мои белые хозяева оскорбляют меня
Bathi muntu kheman' khafula bashokubani?
Говорят, кто этот выскочка, чей он?
Bathi muntu kheman' khafula bashokubani?
Говорят, кто этот выскочка, чей он?
Nina nith' angthule nina nith' angthule
Вы говорите, чтобы я молчал, вы говорите, чтобы я молчал
Ngingathula kanjani labelungu bedlala ngami kanje
Как я могу молчать, когда эти белые так со мной обращаются?
(Nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
(Вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Bathi angthule weh (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Говорят, чтобы я молчал, эх (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Bathi angathula kanjani (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Говорят, как я могу молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Aw ngeke ngthule mina (angeke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
О, я не буду молчать не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Aw ngeke ngthule mina (angeke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
О, я не буду молчать не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Ngeke ngthule mina (angeke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
Я не буду молчать не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Kodwa ngathula kanjani (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Но как я могу молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
(Nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
(Вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Bathi angthule kanjani? (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Говорят, как я могу молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Kodwa ngathula kanjani (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
Но как я могу молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)
Kodwa ngathule mina (angeke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
Но как же мне молчать? не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Kodwa ngathule mina (angeke ngithule abelungu bedlala ngami kuthiwa angthule)
Но как же мне молчать? не буду молчать, белые надо мной издеваются, говорят, чтобы я молчал)
Aw ngeke ngthule kanjani? (nith' angthule abelungu bedlala ngami nith' angthule)
О, как же мне молчать? (вы говорите, чтобы я молчал, белые надо мной издеваются, вы говорите, чтобы я молчал)






Attention! Feel free to leave feedback.