Phyno feat. The Cavemen. - Chizoba - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phyno feat. The Cavemen. - Chizoba




Chizoba
Чизоба
Chills made it
Chills made it (Меня пробрала дрожь, я сделал это)
Ife obula e na eme chizoba oh
Ife obula e na eme chizoba oh (Всё, что происходит, Бог уладит)
Nku uwa ka gi oto ka chizoba oh
Nku uwa ka gi oto ka chizoba oh (Этот мир подобен тебе, красивый, Бог уладит)
Chukwu na azo mu ma ndi ilo bia
Chukwu na azo mu ma ndi ilo bia (Бог защитит меня, когда придут враги)
Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
Ife obula e na
Ife obula e na (Всё, что происходит)
Ah ah ah (chizoba oh chizoba)
Ah ah ah (chizoba oh chizoba) (Бог уладит, о, Бог уладит)
Ah ah ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah ah ah
Chukwu a dosego m na frontline
Chukwu a dosego m na frontline (Бог поставил меня на передовую)
Now ife nyezim nni bu punch line
Now ife nyezim nni bu punch line (Теперь то, что я даю им, это панчлайн)
PM Aku n Uba nyem long life
PM Aku n Uba nyem long life (PM Aku n Uba, дай мне долгую жизнь)
Ka egwu le gwu kita egwu m e jezugo worldwide
Ka egwu le gwu kita egwu m e jezugo worldwide (Пусть моя музыка распространится по всему миру)
All my men na ebi the ball life
All my men na ebi the ball life (Все мои люди живут красивой жизнью)
Street legacy ka machiavelli thuglife
Street legacy ka machiavelli thuglife (Уличное наследие, как у Макиавелли, бандитская жизнь)
E bum bible na isi n' ebi the tall life
E bum bible na isi n' ebi the tall life меня Библия в голове, живу полной жизнью)
Maka onye na ekwensu na eri ga e needi long knife
Maka onye na ekwensu na eri ga e needi long knife (Потому что тому, кто борется с дьяволом, нужен длинный нож)
Flat tyre na efe ka G4
Flat tyre na efe ka G4 (Спустившая шина похожа на G4)
Now a fugom something i can tell you say i livе for
Now a fugom something i can tell you say i live for (Теперь у меня есть что-то, ради чего я живу, могу сказать тебе)
Mgbe n'odiro onwero nwa na simu kachifo
Mgbe n'odiro onwero nwa na simu kachifo (Когда у меня ничего не было, никто не звонил)
And ndi e bunyеre oche e kwero a nyem oche can nrigo
And ndi e bunyere oche e kwero a nyem oche can nrigo те, кому дали стулья, отказались дать мне стул, могут подняться)
Nwa onwero ife na eme
Nwa onwero ife na eme (Парень, у которого ничего нет)
From sole shoe you eyes ga agwa gi ukwu ga eje
From sole shoe you eyes ga agwa gi ukwu ga eje (По подошве твоей обуви твои глаза скажут тебе, куда идет нога)
The time ruo market ga agwagi ife na ele
The time ruo market ga agwagi ife na ele (Время покажет, что происходит на рынке)
Fa ka akagom mana fa amaro nku ga efe
Fa ka akagom mana fa amaro nku ga efe (Они смеются надо мной, но не знают, что огонь разгорится)
A nolum onwemu boy i no dey compete
A nolum onwemu boy i no dey compete в своем собственном мире, парень, я не соревнуюсь)
Maka ejim ya kwa the hustle on feet
Maka ejim ya kwa the hustle on feet (Потому что я держу эту суету на ногах)
But now ha na akpomu ha si m na all this ladies waiting on me
But now ha na akpomu ha si m na all this ladies waiting on me (Но теперь они говорят мне, что все эти дамы ждут меня)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?]
[?] (Неразборчиво)
Send'ya my mom mac just to put her on fleek
Send'ya my mom mac just to put her on fleek (Отправлю маме Mac, чтобы она выглядела шикарно)
And those [?] corn beef
And those [?] corn beef та тушенка)
Adime tinye anya na anu madu
Adime tinye anya na anu madu (Не смотри на плоть человека)
Maka oku gburu anwunta aman gbuwun madu
Maka oku gburu anwunta aman gbuwun madu (Потому что огонь, убивший кузнечика, не убьет человека)
Mana onye ta anwu [?] ga tanwu anu madu
Mana onye ta anwu [?] ga tanwu anu madu (Но тот, кто ест солнце, [?] съест плоть человека)
See everybody mana anu he's own battle
See everybody mana anu he's own battle (Видишь, у каждого своя битва)
This life wey done long for
This life wey done long for (Эта жизнь, которой долго ждал)
Before e ba ya make sure nwanne malu what you signed up for
Before e ba ya make sure nwanne malu what you signed up for (Прежде чем начать, убедись, брат, что ты знаешь, на что подписался)
And e jubya bobby juoya ko niwero option
And e jubya bobby juoya ko niwero option если ты проиграешь, Бобби, знай, что нет другого выбора)
[?]
[?] (Неразборчиво)
Onu uzo gbawa tuo grenade
Onu uzo gbawa tuo grenade (На дороге взорвалась граната)
But i cannot forget the days we prayed
But i cannot forget the days we prayed (Но я не могу забыть те дни, когда мы молились)
[?] Cyprian okwa a join m boys brigade
[?] Cyprian okwa a join m boys brigade ([?] Киприан, я вступил в бригаду мальчиков)
K prepaid
K prepaid (K предоплаченный)
Ka m bulu bill gate
Ka m bulu bill gate (Чтобы я стал Биллом Гейтсом)
Till date
Till date (До сих пор)
[?]
[?] (Неразборчиво)
By faith
By faith (Верой)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?]
[?] (Неразборчиво)
Ka ngozi [?]
Ka ngozi [?] (Пусть благословение)
Na chi ka head of state
Na chi ka head of state Бог как глава государства)
Ka ha na fu the update
Ka ha na fu the update (Пусть они следят за обновлениями)
Cause I came a long way
Cause I came a long way (Потому что я прошел долгий путь)
Been a fucking long day
Been a fucking long day (Это был чертовски длинный день)
Enwe boys that don't play
Enwe boys that don't play (Есть парни, которые не играют)
Fa [?] na broad day
Fa [?] na broad day (Они [?] средь бела дня)
Fa [?] from Monday to Sunday
Fa [?] from Monday to Sunday (Они [?] с понедельника по воскресенье)
Ma na anyo olisa chukwu cheta nu mu one day
Ma na anyo olisa chukwu cheta nu mu one day молюсь, чтобы Бог вспомнил обо мне однажды)
Now, check ya the milestone
Now, check ya the milestone (Теперь, проверь веху)
Paid all my dues ka mu na ku achi [?]
Paid all my dues ka mu na ku achi [?] (Заплатил все свои долги)
Feed ye my dry bone
Feed ye my dry bone (Накорми мои иссохшие кости)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?]
[?] (Неразборчиво)
Maka onye obuna nwe l ife na workulu ya
Maka onye obuna nwe l ife na workulu ya (Потому что у каждого есть то, что работает для него)
And if it's ment to be chineke nna ga kopuluya
And if it's ment to be chineke nna ga kopuluya если суждено, Бог соединит это)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?]
[?] (Неразборчиво)
[?] Uwa ga humble ya
[?] Uwa ga humble ya ([?] Мир смирит его)
[?]
[?] (Неразборчиво)
E na egosi onwe gi maka [?]
E na egosi onwe gi maka [?] (Показывая себя ради)
[?]
[?] (Неразборчиво)
Ife obuna e na eme chukwu nna zoba gi
Ife obuna e na eme chukwu nna zoba gi (Всё, что происходит, Бог уладит для тебя)
Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah ah ah






Attention! Feel free to leave feedback.