Lyrics and translation Phénomène Bizness - Ce genre de mec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce genre de mec
Такой парень, как я
Je
suis
ce
genre
de
mec
qui
arrive
en
boîte
non-accompagné
Я
из
тех
парней,
кто
приходит
в
клуб
без
компании,
Du
genre
à
te
prêter
des
sous
juste
pour
dépanner
Из
тех,
кто
одолжит
тебе
денег,
просто
чтобы
выручить.
Celui
qui
vient
t'parler
quand
je
vois
que
tu
dérailles
Тот,
кто
подойдет
поговорить,
когда
увидит,
что
ты
не
в
себе.
Coffré
à
la
baraque
quand
il
n'y
a
plus
de
maille
Сижу
дома
безвылазно,
когда
в
кармане
пусто.
Un
homme
cassé,
dans
le
déboire
de
la
calomnie
Сломленный
мужчина
в
пучине
клеветы,
Je
ne
suis
que
le
reflet
de
mes
erreurs
passées
Я
всего
лишь
отражение
своих
прошлых
ошибок.
Je
ne
porte
plus
l'espoir
en
l'avenir
Я
больше
не
питаю
надежд
на
будущее,
Quand
le
temps
des
disputes
interagit,
mettant
terme
à
la
magie
Когда
время
ссор
вторгается,
убивая
волшебство.
J'ai
du
mal
à
voir
le
vide
quand
la
fille
te
dit
que
tu
n'es
pas
la
vie
qu'elle
imagine
Мне
трудно
видеть
пустоту,
когда
девушка
говорит,
что
ты
не
та
жизнь,
которую
она
себе
представляла.
Toi
t'es
ce
genre
de
meuf
à
qui
les
gars
t'promettent
la
Lune
Ты
из
тех
девушек,
которым
парни
обещают
луну
с
неба,
Tu
tombes
que
sous
le
charme
des
top-model
qui
font
la
une
Ты
влюбляешься
только
в
красавчиков
с
обложек.
Je
suis
le
genre
à
être
impressionné
quand
tu
fais
la
star
Я
из
тех,
кто
теряется,
когда
ты
строишь
из
себя
звезду,
Car
honte
de
te
racoler,
tant
pis
j'te
chercherai
sur
Insta
Потому
что
мне
стыдно
клеить
тебя,
так
что
поищу
тебя
в
инсте.
On
rit,
on
pleure,
on
vit
nos
rêves
(ouais
c'est
comme
ça
ici)
Мы
смеемся,
мы
плачем,
мы
проживаем
свои
мечты
(да,
здесь
все
так),
On
vit,
on
meurt,
on
rit
de
nos
peines
(ouais
ouais
ouais
c'est
pour
les
miens)
Мы
живем,
мы
умираем,
мы
смеемся
над
своими
страданиями
(да,
да,
да,
это
для
моих).
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
baby
(ouais
j'suis
ce
genre
de
mec)
Да,
я
такой
парень,
детка
(да,
я
такой
парень),
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
Да,
я
такой
парень.
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
oh
Да,
я
такой
парень,
о,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
oh
Да,
я
такой
парень,
о,
Et
j'en
ai
rien
à
hmm,
j'en
ai
rien
à
hmm
И
мне
все
равно,
хм,
мне
все
равно,
хм,
J'en
ai
rien
à
hmm,
j'en
ai
rien
à
hmm
Мне
все
равно,
хм,
мне
все
равно,
хм,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
Да,
я
такой
парень.
(Ouais
je
suis
ce
genre
de
hmm)
(Да,
я
такой,
хм).
Le
genre
de
mec
toujours
prêt
à
relever
les
défis
Тот
тип
парня,
что
всегда
готов
принять
вызов,
Pas
le
genre
de
mec
qui
change
d'attitude
devant
des
filles
Не
тот,
кто
меняет
свое
поведение
перед
девушками.
Celui
sur
qui
tu
peux
compter,
qui
n'te
laissera
pas
pourrir
Тот,
на
кого
ты
можешь
положиться,
кто
не
даст
тебе
пропасть,
Le
genre
de
mec
qui
fera
demi-tour
quand
les
autres
vont
courir
Тот,
кто
развернется,
когда
другие
побегут.
Gravé
dans
le
marbre
et
le
gravier,
jamais
je
resterai
à
ma
place
Высечено
в
камне
и
гравии,
я
никогда
не
останусь
на
месте,
Y'a
que
toi
qui
passe
qui
nous
remplace
puis
nous
efface
sans
cesse
sans
même
nous
épargner
Только
ты
проходишь
мимо,
заменяя
и
стирая
нас
без
остановки,
даже
не
щадя.
Le
genre
de
gars
qui
t'garde
chez
moi
à
6 o'clock
Тот
парень,
что
оставит
тебя
у
себя
в
шесть
утра,
Qui
te
fera
P2
quand
on
est
2,
que
c'est
la
dernière
clope
Кто
поделится
последней
сигаретой,
когда
нас
только
двое.
Entre
nous
tout
a
changé,
ça
fait
longtemps
qu'on
s'est
pas
vu
Между
нами
все
изменилось,
мы
давно
не
виделись,
"Pas
vu,
pas
pris"
c'est
c'qu'on
dit,
notre
histoire
est
souillé
comme
les
pavés
"С
глаз
долой
- из
сердца
вон",
как
говорится,
наша
история
запятнана,
как
мостовая.
Puisque
l'avenir
nous
l'avait
dit,
est-ce
que
le
destin
s'contre-dira?
Ведь
будущее
нам
предсказало,
противоречит
ли
ему
судьба?
Est-ce
que
le
présent
joue
aujourd'hui?
Est-ce
que
le
passé
on
le
niera?
(han
han)
Играет
ли
сегодня
настоящее?
Отвергнем
ли
мы
прошлое?
(хан
хан)
Je
n'ai
plus
le
time,
j'en
ai
mis
des
coups
У
меня
больше
нет
времени,
я
наделал
ошибок,
Pas
le
genre
de
mec
qui
te
trahiras
pour
briser
ton
couple
Не
тот
парень,
что
предаст
тебя,
чтобы
разрушить
твои
отношения.
Le
genre
de
mec
qui
t'accompagnera
toute
la
soirée
Тот,
кто
проведет
с
тобой
всю
ночь,
Le
genre
de
mec
toujours
seul
ou
bien
accompagné
Тот,
кто
всегда
один
или
в
хорошей
компании.
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
oh
Да,
я
такой
парень,
о,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
oh
Да,
я
такой
парень,
о,
Et
j'en
ai
rien
à
hmm,
j'en
ai
rien
à
hmm
И
мне
все
равно,
хм,
мне
все
равно,
хм,
J'en
ai
rien
à
hmm,
j'en
ai
rien
à
hmm
Мне
все
равно,
хм,
мне
все
равно,
хм,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
eh
Да,
я
такой
парень,
эй,
Ouais
je
suis
ce
genre
de
mec
Да,
я
такой
парень.
(Ouais
je
suis
ce
genre
de
hmm)
(Да,
я
такой,
хм).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baxter, Phénomène Bizness
Album
Pharaon
date of release
10-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.