Phùng Khánh Linh feat. Wren Evans - Như Hoa Mùa Xuân - translation of the lyrics into German

Như Hoa Mùa Xuân - Wren Evans , Phùng Khánh Linh translation in German




Như Hoa Mùa Xuân
Wie Frühlingsblumen
Xuân đang tới, anh ngỡ ngàng
Der Frühling naht, ich bin überrascht
Bồi hồi lên chuyến xe quay về thăm em
Aufgeregt steige ich in den Zug, um dich zu besuchen
Xuân đang tới, anh ôm đàn
Der Frühling naht, ich nehme die Gitarre
Tự mình ngân khúc ca anh tặng cho em
Und singe dir das Lied, das ich für dich geschrieben habe
Sắm ngay một cành mai thắm tươi
Ich kaufe einen frischen Mai-Zweig
Tình cờ anh thấy em vui, trong lòng vui như pháo hoa
Zufällig sehe ich dich fröhlich, mein Herz ist voller Freude wie Feuerwerk
Thấy muôn loài hoa đang sánh đôi
Ich sehe all die Blumen, die sich paaren
Đợi ngày xuân đến em ơi ta lại cùng chung vui
Wir warten auf den Frühling, mein Liebster, dann feiern wir zusammen
Nhà nhà hạnh phúc đón xuân vừa sang, đón thêm bao điều bình an
Jede Familie heißt den Frühling willkommen, empfängt so viel Frieden
Chúc nhau không phiền lo, gia đình luôn ấm no
Wünscht einander, sorgenfrei zu sein, die Familie ist immer geborgen
Chúc nhau nhiều điều may, trái tim yêu thật nồng say
Wünscht einander viel Glück, die Herzen lieben leidenschaftlich
Vui sum vầy, đón Tết này
Freut euch zusammen, feiert dieses Tết
Mùa xuân về mang bình an qua đây
Der Frühling bringt Frieden hierher
Người người cùng đón Tết xuân về đây, nắng xuân hồng trời mây
Alle Menschen feiern den Frühling hier, die Frühlingssonne färbt den Himmel rosa
Pháo hoa reo mừng xuân, quây quần bên bánh chưng
Feuerwerk begrüßt den Frühling, versammelt um Bánh Chưng
Hát khúc ca mừng xuân, trái tim tưng bừng rộn vui
Singt ein Frühlingslied, das Herz ist voller Freude
Thấy yêu người, cất tiếng cười
Ich liebe dich, lache laut
Mùa xuân tràn căng về đây tươi mới, yêu đời
Der Frühling ist üppig und bringt Frische, Lebensfreude
Yeah
Yeah
Tết đến alô không nghe (không nghe)
Tết ist da, ich rufe an, aber du hörst nicht zu (hörst nicht zu)
Tết đến alô không nghe đang phi con xe đi chơi cùng với gia đình
Tết ist da, ich rufe an, aber du hörst nicht zu, weil ich mit der Familie unterwegs bin
Đèo mẹ băng qua tới quận Ba Đình (hey)
Ich fahre Mama durch den Bezirk Ba Đình (hey)
Đi mua ô mai trong ngay hôm nay rồi lên Âu mua cây, gác lại hết âu lo của mẹ vui
Kaufe heute noch Ô Mai und gehe dann nach Âu Cơ, um einen Baum zu kaufen, vergesse alle Sorgen, Mamas Freude ist wichtig
Rồi mình ôn chuyện cũ, tìm lại lối xưa
Dann erinnern wir uns an alte Geschichten, finden den alten Weg
Nhà nhà thì dắt nhau đi chợ thật hân hoan, yeah
Die Familien gehen fröhlich auf den Markt, yeah
Mốt nhà anh lại cây đào
Bald hat mein Haus einen Pfirsichblütenbaum
Xong về quê lại bánh chưng
Und wenn wir nach Hause kommen, gibt es Bánh Chưng
Xuân đang tới thật nhanh
Der Frühling kommt so schnell
Anh chỉ chúc thật nhanh người người...
Ich wünsche allen schnell...
Người người cùng đón Tết xuân về đây, nắng xuân hồng trời mây
Alle Menschen feiern den Frühling hier, die Frühlingssonne färbt den Himmel rosa
Pháo hoa reo mừng xuân, quây quần bên bánh chưng
Feuerwerk begrüßt den Frühling, versammelt um Bánh Chưng
Hát khúc ca mừng xuân, trái tim tưng bừng rộn vui
Singt ein Frühlingslied, das Herz ist voller Freude
Thấy yêu người, cất tiếng cười
Ich liebe dich, lache laut
Mùa xuân tràn căng về đây tươi mới
Der Frühling ist üppig und bringt Frische
Nhà nhà hạnh phúc đón xuân vừa sang, đón thêm bao điều bình an
Jede Familie heißt den Frühling willkommen, empfängt so viel Frieden
Chúc nhau không phiền lo, gia đình luôn ấm no
Wünscht einander, sorgenfrei zu sein, die Familie ist immer geborgen
Chúc nhau nhiều điều may, trái tim yêu thật nồng say
Wünscht einander viel Glück, die Herzen lieben leidenschaftlich
Vui sum vầy, đón Tết này
Freut euch zusammen, feiert dieses Tết
Mùa xuân về mang bình an qua đây
Der Frühling bringt Frieden hierher
Nhà nhà hạnh phúc đón xuân vừa sang, đón thêm bao điều bình an
Jede Familie heißt den Frühling willkommen, empfängt so viel Frieden
Chúc nhau không phiền lo, gia đình luôn ấm no
Wünscht einander, sorgenfrei zu sein, die Familie ist immer geborgen
Chúc nhau nhiều điều may, trái tim yêu thật nồng say
Wünscht einander viel Glück, die Herzen lieben leidenschaftlich
Vui sum vầy, đón Tết này
Freut euch zusammen, feiert dieses Tết
Mùa xuân về mang bình an qua đây
Der Frühling bringt Frieden hierher
Nhà nhà hạnh phúc đón xuân vừa sang, đón thêm bao điều bình an
Jede Familie heißt den Frühling willkommen, empfängt so viel Frieden
Chúc nhau không phiền lo, gia đình luôn ấm no
Wünscht einander, sorgenfrei zu sein, die Familie ist immer geborgen
Chúc nhau nhiều điều may, trái tim yêu thật nồng say
Wünscht einander viel Glück, die Herzen lieben leidenschaftlich
Vui sum vầy (vui sum vầy)
Freut euch zusammen (freut euch zusammen)
Đón Tết này (đón Tết này)
Feiert dieses Tết (feiert dieses Tết)
Mùa xuân về mang bình an qua đây
Der Frühling bringt Frieden hierher
Qua đây
Hierher





Writer(s): Chau Dang Khoa


Attention! Feel free to leave feedback.