Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Đường Xưa Em Đi
Der alte Weg, den ich ging
Con
đường
xưa
em
đi
Der
alte
Weg,
den
ich
ging
Vàng
lên
mái
tóc
thề
Golden
schien
das
Haar
unseres
Eides
Ngõ
hồn
dâng
tái
tê
Im
Seelengässchen
stieg
Herzleid
auf
Anh
làm
thơ
vu
quy
Du
schriebst
Hochzeitsgedichte
Khách
qua
đường
lắng
nghe
Passanten
lauschten
Chuyện
tình
ta
đã
ghi
Der
Geschichte
unserer
Liebe,
die
geschrieben
ward
Những
mùa
trăng
vu
quy
Die
Jahreszeiten
des
Hochzeitsmonds
Vì
mưa
gió
không
về
Wegen
Sturm
und
Wind
bliebst
du
fort
Chiến
trường
anh
bước
đi
Zum
Schlachtfeld
zogst
du
hinaus
Có
nàng
hoen
đôi
mi
Ein
Mädchen
(ich)
mit
feuchten
Wimpern
blieb
Ngóng
theo
đường
vắng
hoe
Blickte
die
leere
Straße
entlang
Hỏi
còn
ai
cố
tri?
Fragte:
Ist
noch
ein
Vertrauter
hier?
Anh
ơi,
nhìn
gió
lên
khơi
Oh
Liebster,
sieh
den
Wind
auf
hoher
See
Lòng
cố
trông
vời
một
người
xa
cuối
trời
Das
Herz
versucht,
zu
dir
zu
spähen,
fern
am
Horizont
Nơi
đây
phiên
gác
canh
dài
Hier,
während
der
langen
Wache
E
ấp
đôi
lời
mình
còn
nhớ
thương
hoài
Schüchterne
Worte,
wir
erinnern
uns
noch
voller
Sehnsucht
daran
Anh
ơi,
màu
áo
phong
sương
Oh
Liebster,
die
wettergegerbte
Uniform
Mình
ước
huy
hoàng
Wir
wünschten
uns
Ruhm
Được
bàn
tay
chính
nàng
Dass
meine
eigene
Hand
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Blumen
darbringt,
alle
Zuneigung
schenkt
Tình
đến
bao
giờ,
hỏi
đường
xưa
mà
nhớ
Wann
kommt
die
Liebe?
Frag
den
alten
Weg
und
erinnere
dich
Con
đường
xưa
em
đi
Der
alte
Weg,
den
ich
ging
Thời
gian
có
quên
gì?
Hat
die
Zeit
etwas
vergessen?
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi
Jener
abgenutzte
Stein
bewahrt
es
noch
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Bewahrt
eine
klare
Mondnacht
Quán
bên
đường
vắng
tênh
Die
leere
Schenke
am
Wegesrand
Chỉ
còn
em
với
anh
Wo
nur
du
und
ich
waren
Anh
ơi,
nhìn
gió
lên
khơi
Oh
Liebster,
sieh
den
Wind
auf
hoher
See
Lòng
cố
trông
vời
một
người
xa
cuối
trời
Das
Herz
versucht,
zu
dir
zu
spähen,
fern
am
Horizont
Nơi
đây
phiên
gác
canh
dài
Hier,
während
der
langen
Wache
E
ấp
đôi
lời,
mình
còn
nhớ
thương
hoài
Schüchterne
Worte,
wir
erinnern
uns
noch
voller
Sehnsucht
daran
Anh
ơi,
màu
áo
phong
sương
Oh
Liebster,
die
wettergegerbte
Uniform
Mình
ước
huy
hoàng
Wir
wünschten
uns
Ruhm
Được
bàn
tay
chính
nàng
Dass
meine
eigene
Hand
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Blumen
darbringt,
alle
Zuneigung
schenkt
Tình
đến
bao
giờ,
hỏi
đường
xưa
mà
nhớ
Wann
kommt
die
Liebe?
Frag
den
alten
Weg
und
erinnere
dich
Con
đường
xưa
em
đi
Der
alte
Weg,
den
ich
ging
Thời
gian
có
quên
gì?
Hat
die
Zeit
etwas
vergessen?
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi
Jener
abgenutzte
Stein
bewahrt
es
noch
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Bewahrt
eine
klare
Mondnacht
Quán
bên
đường
vắng
tênh
Die
leere
Schenke
am
Wegesrand
Chỉ
còn
em
với
anh
Wo
nur
du
und
ich
waren
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Bewahrt
eine
klare
Mondnacht
Quán
bên
đường
vắng
tênh
Die
leere
Schenke
am
Wegesrand
Chỉ
còn
em
với
anh
Wo
nur
du
und
ich
waren
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Bewahrt
eine
klare
Mondnacht
Quán
bên
đường
vắng
tênh
Die
leere
Schenke
am
Wegesrand
Chỉ
còn
em
với
anh
Wo
nur
du
und
ich
waren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.