Lyrics and translation Phương Thùy - Nhạc Rừng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cúc
cu,
cúc
cu!
Chim
rừng
ca
trong
nắng
Ку-ку,
ку-ку!
Лесные
птицы
поют
под
солнцем
Im
nghe,
im
nghe
ve
rừng
kêu
liên
miên
Тише,
тише,
слышишь,
как
неустанно
стрекочут
цикады
Rừng
hát,
gió
lay
trên
cành
biếc
Лес
поет,
ветер
колышет
зеленые
ветви
Lao
xao,
rì
rào
dòng
suối
uốn
quanh
làn
nước
trôi
trong
xanh
Шелестит,
журчит
ручей,
извиваясь,
несет
свои
прозрачные
воды
Róc
rách,
róc
rách!
Gió
lùa
qua
khóm
trúc
Журчит,
журчит!
Ветер
шелестит
в
бамбуковых
зарослях
Lá
rơi,
lá
rơi
xoay
tròn
nước
cuốn
trôi
Листья
падают,
кружась,
уносятся
течением
Có
anh
chiến
sĩ
đi
qua
khu
rừng
vắng
Идет
солдат
сквозь
тихий
лес
Lắng
nghe
nhạc
rừng,
tâm
hồn
vui
phơi
phới
Слушает
музыку
леса,
и
душа
его
полнится
радостью
Anh
cười
một
mình
rồi
cất
tiếng
hát
vang
Он
улыбается
сам
себе
и
начинает
петь
звонким
голосом
Cây
rừng
dội
tiếng
theo
lời
ca
mênh
mang
Лес
вторит
ему,
подхватывая
мелодию
Tính
tang,
tính
tình,
miền
Đông
gian
lao
mà
anh
dũng
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
Восточный
край,
страдающий,
но
мужественный
Tính
tang,
tính
tình,
hăng
hái
chiến
đấu
với
quân
thù
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
смело
сражается
с
врагом
Đường
xa
chân
đi
vui
bước
Долгая
дорога,
но
шаги
легки
Lòng
xuân
thêm
bao
thắm
tươi
Весна
в
душе
расцветает
все
ярче
Nhạc
rừng
vẳng
đưa
cùng
nhịp
bước
Музыка
леса
сопровождает
каждый
шаг
Hương
rừng
thoáng
đưa
hồn
say
sưa
Ароматы
леса
опьяняют
душу
Cúc
cu,
cúc
cu!
Chim
rừng
ca
trong
nắng
Ку-ку,
ку-ку!
Лесные
птицы
поют
под
солнцем
Im
nghe,
im
nghe
ve
rừng
kêu
liên
miên
Тише,
тише,
слышишь,
как
неустанно
стрекочут
цикады
Rừng
hát
gió
lay
trên
cành
biếc
Лес
поет,
ветер
колышет
зеленые
ветви
Lao
xao,
rì
rào,
dòng
suối
uốn
quanh
làn
nước
trôi
trong
xanh
Шелестит,
журчит
ручей,
извиваясь,
несет
свои
прозрачные
воды
Róc
rách,
róc
rách!
Gió
lùa
qua
khóm
trúc
Журчит,
журчит!
Ветер
шелестит
в
бамбуковых
зарослях
Lá
rơi
lá
rơi
xoay
tròn
nước
cuốn
trôi
Листья
падают,
кружась,
уносятся
течением
Có
anh
chiến
sĩ
đi
qua
khu
rừng
vắng
Идет
солдат
сквозь
тихий
лес
Lắng
nghe
nhạc
rừng,
tâm
hồn
vui
phơi
phới
Слушает
музыку
леса,
и
душа
его
полнится
радостью
Anh
cười
một
mình
rồi
cất
tiếng
hát
vang
Он
улыбается
сам
себе
и
начинает
петь
звонким
голосом
Cây
rừng
dội
tiếng
theo
lời
ca
mênh
mang
Лес
вторит
ему,
подхватывая
мелодию
Tính
tang,
tính
tình,
miền
Đông
gian
lao
mà
anh
dũng
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
Восточный
край,
страдающий,
но
мужественный
Tính
tang,
tính
tình,
hăng
hái
chiến
đấu
với
quân
thù
Дзинь-дзинь,
дзинь-дзинь,
смело
сражается
с
врагом
Đường
xa
chân
đi
vui
bước
Долгая
дорога,
но
шаги
легки
Lòng
xuân
thêm
bao
thắm
tươi
Весна
в
душе
расцветает
все
ярче
Nhạc
rừng
vẳng
đưa
cùng
nhịp
bước
Музыка
леса
сопровождает
каждый
шаг
Hương
rừng
thoáng
đưa
hồn
say
sưa
Ароматы
леса
опьяняют
душу
Rừng
bát
ngát,
ôi
rừng
mến
yêu
Бескрайний
лес,
о,
любимый
лес!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.