Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cách Nay Triệu Năm
Vor Millionen Jahren
Ngày
ấy
còn
thơ
tâm
hồn
trong
sáng
Damals,
als
Kind,
war
meine
Seele
rein
und
klar,
Con
tim
miễn
vui
không
cần
toan
tính
mein
Herz
war
einfach
fröhlich,
ohne
Berechnung.
Cứ
thế
trôi
theo
đời
phiêu
lãng
So
trieb
ich
dahin
in
einem
sorglosen
Leben,
Đời
rất
yên
bình
das
Leben
war
sehr
friedlich.
Mà
lẽ
thường
ra,
tôi
cần
hay
biết
Aber
wie
es
üblich
ist,
musste
ich
erfahren,
Muốn
nắm
lấy
chút
vui
tôi
phải
đau
đớn
um
ein
wenig
Freude
zu
ergreifen,
musste
ich
Schmerz
erleiden.
Muốn
cất
cánh
bay
tim
gần
như
chết
Um
abzuheben,
musste
mein
Herz
fast
sterben,
Thì
mới
yên
được.
erst
dann
fand
ich
Ruhe.
Chẳng
cứ
mình
tôi,
bao
đời
nay
thế
Nicht
nur
mir
ergeht
es
so,
seit
Generationen
ist
es
dasselbe,
Tiếc
đứt
hơi
những
ngày
xưa
cũ
ich
sehne
mich
schmerzlich
nach
den
alten
Tagen.
Có
lẽ
cũng
chính
tôi
riêng
mình
tôi
thôi
Vielleicht
bin
nur
ich
es,
ganz
allein
ich,
Là
cố
níu
cánh
diều
tuột
dây
bay
mất
der
versucht,
den
Drachen
festzuhalten,
dessen
Schnur
gerissen
ist
und
der
davonfliegt.
Chẳng
ước
được
sao
không
cầu
mong
sao
Kann
man
es
sich
nicht
wünschen,
warum
nicht
hoffen,
Ngước
mắt
ngắm
sắc
mây
- thay
vì
cúi
xuống
den
Blick
zu
den
Wolkenfarben
heben
– anstatt
nach
unten
zu
schauen?
Kiếp
sống
ngắn
quá
ôi!
Chưa
kịp
thương
yêu
Das
Leben
ist
so
kurz,
oh!
Kaum
Zeit
gehabt
zu
lieben,
Đã
thấy
hết
đời,
thì
sao
không
khóc
schon
sieht
man
das
Ende
des
Lebens,
warum
also
nicht
weinen?
Mình
khóc
thời
gian
sum
vầy
bên
nhau
Ich
beweine
die
Zeit,
die
wir
zusammen
verbrachten,
Khóc
nhớ
ấu
thơ
mẹ
yêu
dấu
beweine
die
Erinnerung
an
die
Kindheit,
meine
geliebte
Mutter.
Khóc
nhớ
những
ngày
vui
giờ
nơi
đâu
Beweine
die
Erinnerung
an
die
glücklichen
Tage,
wo
sind
sie
jetzt?
Lúc
ấy
đã
xa
cách
nay
triệu
năm
Jene
Zeit
ist
nun
Millionen
Jahre
her.
Tìm
về
với
tuổi
thơ
con
đường
xưa
ấy
Ich
kehre
zurück
zur
Kindheit,
auf
jener
alten
Straße,
Cây
hoa
trước
hiên
không
màng
tôi
nữa
der
Blumenbaum
vor
der
Veranda
beachtet
mich
nicht
mehr.
Thế
giới
ấm
êm
không
cần
tôi
nữa
Die
behagliche
Welt
braucht
mich
nicht
mehr,
Bỏ
rơi
bỏ
rơi
tôi
rồi
hat
mich
verlassen,
verlassen
hat
sie
mich.
Dù
cố
làm
thân,
nhắc
lại
hôm
xưa
Auch
wenn
ich
versuche,
mich
vertraut
zu
machen,
an
gestern
zu
erinnern,
Chúng
vẫn
im,
câm
lạnh
như
đá
bleiben
sie
stumm,
schweigsam
und
kalt
wie
Stein.
Chúng
ngó
lơ
không
thèm
quan
tâm
Sie
ignorieren
mich,
schenken
mir
keine
Beachtung,
Để
mặc
tôi
một
mình
lassen
mich
allein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.