Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
lúc
buồn
rầu
đến
run
người
Manchmal
bin
ich
so
traurig,
dass
ich
zittere
Có
lúc
ngồi
cười
rất
tươi.
Manchmal
sitze
ich
da
und
lächle
sehr
strahlend.
Nghe
như
đời
không
trôi
nữa
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
das
Leben
nicht
mehr
vergehen
Hay
đi
quá
mau?
Oder
vergeht
es
zu
schnell?
Có
lúc
nằm
dài
ngó
lên
trời
Manchmal
liege
ich
ausgestreckt
da
und
schaue
zum
Himmel
Kìa
mây
ơi,
làm
sao
ta
với?
Oh
Wolken,
wie
kann
ich
euch
erreichen?
Nếu
bùi
ngùi
cũng
qua
một
ngày
Wenn
die
Wehmut
auch
einen
Tag
vergeht
Thôi
đâu
cần
học
đắm
say?
Wozu
dann
lernen,
sich
hinzugeben?
Niềm
đau
riêng
giấu
để
vui
chung
Den
eigenen
Schmerz
versteckt,
um
gemeinsam
Freude
zu
haben
Ai
ngờ,
cơn
đau
thêm
lớn
rộng.
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Schmerz
nur
größer
wird.
Thăm
vườn
xưa,
nhớ
ra
tàn
mùa
Besuche
den
alten
Garten,
erinnere
mich,
dass
die
Jahreszeit
vorbei
ist
Đâu
còn
cành
hoa
hôm
trước.
Kein
Blütenzweig
von
gestern
mehr
da.
Có
lúc
gục
đầu
xuống
tay
mình
Manchmal
senke
ich
den
Kopf
in
meine
Hände
Đếm
những
giọt
lệ
đã
khô.
Zähle
die
getrockneten
Tränen.
Khi
trên
trần
gian
ta
sống
dường
như
quá
lâu
Wenn
ich
auf
Erden
scheinbar
zu
lange
lebe
Thành
nguồn.
Werde
ich
zur
Quelle.
Cố
giữ
lòng
đầy
đến
bao
giờ
Wie
lange
versuche
ich,
mein
Herz
voll
zu
halten?
Có
những
muộn
phiền
đã
khô.
Es
gibt
Sorgen,
die
schon
getrocknet
sind.
Nghe
như
ngày
qua
không
hết
sao
đêm
thấy
vui.
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
der
Tag
nicht
enden,
wieso
scheint
die
Nacht
dann
fröhlich.
Cố
giữ
lòng
thành
hiến
dâng
đời
Versuche,
mein
aufrichtiges
Herz
dem
Leben
hinzugeben
Mà
trăm
năm
vụt
qua
nhanh
lắm.
Aber
hundert
Jahre
vergehen
so
schnell.
Có
hẹn
hò,
có
vui
tràn
bờ
Es
gibt
Verabredungen,
es
gibt
überfließende
Freude
Quay
đi,
ngoảnh
lại,
đã
tan.
Dreh
dich
um,
schau
zurück,
schon
verflogen.
Rồi
ra
sao
lúc
lìa
chiêm
bao
Was
geschieht
dann,
wenn
man
den
Traum
verlässt?
Ai
gọi
một
câu
không
đáp
lại.
Jemand
ruft,
doch
keine
Antwort.
Khi
người
quen
cũng
như
người
lạ
Wenn
Bekannte
wie
Fremde
sind
Quay
về
không
hơn
đi
xa.
Zurückzukehren
ist
nicht
besser
als
weit
wegzugehen.
Cố
giữ
tình
dại
đến
khi
nào?
Wie
lange
versuche
ich,
diese
törichte
Liebe
zu
bewahren?
"Nhắm
mắt
lìa
đời
mới
thôi"
"Erst
wenn
ich
die
Augen
schließe
und
sterbe"
Tuy
không
cần
nhau
đi
nữa
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
brauchen
Thì
xin
giữ
tình...
So
bitte
bewahre
die
Liebe...
Cố
giữ
tình
dài
đến
khi
nào
Wie
lange
versuche
ich,
diese
lange
Liebe
zu
bewahren
Nhắm
mắt
lìa
đời
mới
thôi.
Erst
wenn
ich
die
Augen
schließe
und
sterbe.
Tuy
không
cần
nhau
đi
nữa
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
brauchen
Thì
xin
giữ
tình
So
bitte
bewahre
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.