Pham Hoai Nam - Có Lúc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pham Hoai Nam - Có Lúc




Có Lúc
Бывают моменты
lúc buồn rầu đến run người
Бывают моменты, когда грусть пробирает до дрожи,
lúc ngồi cười rất tươi.
Бывают моменты, когда смеюсь от души.
Nghe như đời không trôi nữa
Словно жизнь остановилась...
Hay đi quá mau?
Или мчится слишком быстро?
lúc nằm dài ngó lên trời
Бывают моменты, когда лежу, глядя в небо,
Kìa mây ơi, làm sao ta với?
Эй, облака, как мне угнаться за вами?
Nếu bùi ngùi cũng qua một ngày
Если и грустить, то день все равно пройдет,
Thôi đâu cần học đắm say?
Так зачем учиться страсти и увлечению?
Niềm đau riêng giấu để vui chung
Свою боль скрываю, чтобы разделить общую радость,
Ai ngờ, cơn đau thêm lớn rộng.
Но, как назло, боль лишь усиливается.
Thăm vườn xưa, nhớ ra tàn mùa
Заглянул в старый сад и вспомнил об увядании,
Đâu còn cành hoa hôm trước.
Где же те цветы, что цвели вчера?
lúc gục đầu xuống tay mình
Бывают моменты, когда опускаю голову на руки,
Đếm những giọt lệ đã khô.
Считаю высохшие слезы.
Khi trên trần gian ta sống dường như quá lâu
Когда на земле живу, кажется, слишком долго,
Thành nguồn.
Превращаясь в источник.
Cố giữ lòng đầy đến bao giờ
Как долго пытаться сохранить сердце полным?
những muộn phiền đã khô.
Есть печали, которые уже высохли.
Nghe như ngày qua không hết sao đêm thấy vui.
Кажется, что день не кончается, но ночь приносит радость.
Cố giữ lòng thành hiến dâng đời
Стараюсь сохранить сердце открытым для мира,
trăm năm vụt qua nhanh lắm.
Но сто лет пролетают так быстро.
hẹn hò, vui tràn bờ
Бывают встречи, бывает радость через край,
Quay đi, ngoảnh lại, đã tan.
Оглянешься а все уже растаяло.
Rồi ra sao lúc lìa chiêm bao
Что же будет, когда сон оборвется?
Ai gọi một câu không đáp lại.
Кто-то позовет, а я не отвечу.
Khi người quen cũng như người lạ
Когда знакомые станут словно чужие,
Quay về không hơn đi xa.
Вернуться не лучше, чем уйти.
Cố giữ tình dại đến khi nào?
Долго ли хранить эту наивную любовь?
"Nhắm mắt lìa đời mới thôi"
"Только закрыв глаза навеки,"
Tuy không cần nhau đi nữa
Даже если мы больше не нужны друг другу,
Thì xin giữ tình...
Прошу, сохрани эту любовь...
Ngọt ngào.
Сладкой.
Cố giữ tình dài đến khi nào
Долго ли хранить эту долгую любовь?
Nhắm mắt lìa đời mới thôi.
Только закрыв глаза навеки.
Tuy không cần nhau đi nữa
Даже если мы больше не нужны друг другу,
Thì xin giữ tình
Прошу, сохрани эту любовь
Ngọt ngào...
Сладкой...






Attention! Feel free to leave feedback.