Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komik Olma
Sei nicht komisch
Değmeyin
keyfime
bir
burada
rahatım
Stört
meine
Laune
nicht,
nur
hier
bin
ich
entspannt
Misafir
olmaya
da
gelmedi
mi
dağılın
Seid
ihr
nicht
zu
Gast
gekommen?
Dann
verzieht
euch
Hiç
halimi
soran
olmadı
be
zalım
Niemand
hat
gefragt,
wie
es
mir
geht,
du
Grausame
E
tarifi
olmadı
bu
duyguların
ağırı
Mann,
diese
schweren
Gefühle
sind
unbeschreiblich
Bir
kalk
toparlan
dağıt
herşeyi
Steh
auf,
reiß
dich
zusammen,
zerstör
alles
Kem
küm
mübalası
bol
gerçeğin
Gestammel,
Übertreibung
– die
Wahrheit
ist
voll
davon
Kör
gözünü
aç
bur′da
gör
merciyi
Öffne
dein
blindes
Auge,
sieh
hier
die
Instanz
Ka
ka
ka
ka
kankan
Dei-
dei-
dei-
dei-
dein
Kumpel
Kazık
attı
Hat
dich
übers
Ohr
gehauen
Dost
kazığını
yemenin
en
iyi
şartı
Die
beste
Bedingung,
um
von
einem
Freund
betrogen
zu
werden
Bence
de
eminim
tutar
bu
şarkı
(ditdarararırıditdarararı)
Ich
finde
auch,
ich
bin
sicher,
dieser
Song
wird
einschlagen
(ditdarararırıditdarararı)
Hop
bu
da
mı
gol
değil
mi?
Hoppla,
ist
das
etwa
kein
Tor?
Oo
bir
farkım
olmalı
bir
"sol"
biri
de
"do"
Oo,
ich
muss
einen
Unterschied
machen,
eins
ist
"Sol",
eins
ist
"Do"
Ve
kulaktan
dolma
bilgi
bol
Und
es
gibt
viel
Wissen
vom
Hörensagen
Nota
bilgim
yok
ama
ben
ona
da
idol
Ich
kann
keine
Noten
lesen,
aber
selbst
für
den
bin
ich
ein
Idol
Bana
sor
(bir
sor),
bana
sor
(bir
sor),
bana
sor(bir
sor),
bana
sor(bir
sor)
Frag
mich
(frag
mal),
frag
mich
(frag
mal),
frag
mich
(frag
mal),
frag
mich
(frag
mal)
İyi
bir
adama
bağla
ebedi
dinlediğine
değsin
eysin
Verbinde
es
mit
einem
guten
Mann,
ewig,
damit
es
sich
lohnt,
zuzuhören
Deli
misin
neysin?
Bist
du
verrückt
oder
was?
15
senede
ne
gördün?
Was
hast
du
in
15
Jahren
gesehen?
Kendi
başına
çorap
ördün
Du
hast
dir
deine
eigene
Suppe
eingebrockt
Herkes
kördü
ve
gördüm
Alle
waren
blind,
und
ich
habe
gesehen
En
derin
uykularını
böldüm
Ich
habe
ihre
tiefsten
Träume
unterbrochen
İstemedi
benden
hiç
düet
yok
Niemand
wollte
ein
Duett
von
mir,
nein
Sabahı
selamı
kesen
ben,
hayır
bu
O!
Derjenige,
der
morgens
den
Gruß
verweigert,
bin
ich?
Nein,
das
ist
ER!
Güneşi
doğmadan
ayı
bile
gören
de
yok
Niemand
sieht
den
Mond,
bevor
die
Sonne
aufgeht
Benim
gibi
de
inan
senin
yörende
yok
Und
glaub
mir,
in
deiner
Gegend
gibt
es
keinen
wie
mich
Ona
sordum
seni
gene
gören
de
yok
Ich
habe
ihn
gefragt,
aber
niemand
hat
dich
wieder
gesehen
Bana
gelip
ona
geri
meri
dönen
de
yok
Niemand
kommt
zu
mir
und
kehrt
dann
zu
ihm
zurück
O
bir
hastalık
onun
için
ölen
de
yok
Er
ist
eine
Krankheit,
niemand
stirbt
für
ihn
Al
bu
senin
payın
diyip
bölen
de
yok
Niemand
teilt
und
sagt:
Nimm,
das
ist
dein
Anteil
Sokaklar
farksız
yine
poligondan
Die
Straßen
sind
wieder
wie
ein
Schießstand
Bizim
işimiz
müzik
sizin
bonibonla
Unser
Geschäft
ist
Musik,
eures
sind
Bonbons
Haha
komik
olma
bana
komik
olma
Haha,
sei
nicht
komisch
zu
mir,
sei
nicht
komisch
Dedim
bize
dar
gelir
yine
Ich
sagte,
es
wird
uns
wieder
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
yee
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Bana
boşuna
trip
atıp
da
durmayın
Hört
auf,
mir
grundlos
Vorwürfe
zu
machen
İt
gibi
de
etrafı
dolanıp
kudurmayın
Und
lauft
nicht
wie
Hunde
herum
und
rastet
aus
İmdadın
yardımına
boşuna
tutulmayın
Verlasst
euch
nicht
vergeblich
auf
Hilfe
von
außen
Bana
birşeyler
yapın
dudu
dudu
durmayın!
(Buyur
bayım)
Tut
was
für
mich,
steht
nicht
dudu
dudu
rum!
(Bitte
sehr,
mein
Herr)
Beyin
ince
dedim
ona
error
verdi
Ich
sagte,
das
Gehirn
ist
dünn,
es
gab
einen
Error
Niye
rapin
piyasası
ölür
terörden
ki
Warum
stirbt
der
Rap-Markt
denn
am
Terror?
Kelime
böyle
bir
tel
örgü
tel
ör'cen
Das
Wort
ist
wie
ein
Stacheldraht,
du
wirst
einen
Draht
flechten
Beni
mi
meraktan
öldürcen
len
öl′cen
Willst
du
mich
vor
Neugier
umbringen,
Mann,
du
wirst
sterben
Ölemi'cen
arada
arzail
aldı
gitti
canı
Du
kannst
nicht
sterben,
Azrael
hat
die
Seele
schon
geholt
Şeytanı
aldattı
kapattı
camı
Er
hat
den
Teufel
getäuscht,
das
Fenster
geschlossen
Şey!
şey!
Bir
şey
demeden
arat
Pınarı
Äh!
Äh!
Lass
Pınar
suchen,
ohne
etwas
zu
sagen
Şemşiyeni
aç
öyle
ki
kapat
tımarı
Öffne
deinen
Regenschirm
so,
dass
die
Irrenanstalt
schließt
Kara
kalemini
al
eline
sanatına
sarıl!
Nimm
deinen
Kohlestift
zur
Hand,
widme
dich
deiner
Kunst!
Bana
değil
asıl
o
beyine
küçük
diye
darıl!
Sei
nicht
auf
mich
sauer,
sondern
auf
dieses
Gehirn,
weil
es
klein
ist!
Yeni
bir
dava
var
arada
ve
ben
ona
da
varım!
Es
gibt
einen
neuen
Fall
zwischendurch,
und
ich
bin
auch
dabei!
Beni
mi
dağlar
o
derdinden
yıkılıyor
nasılsa.!!!
Werden
die
Berge
mich...
sie
stürzen
sowieso
unter
ihrer
Last
ein.!!!
Hmm
seni
de
sevmiyo'm
hm
biliyo′sun
hmm
beni
hm
deli
hm
sanıyorlar
hm
hmm
Hmm,
dich
mag
ich
auch
nicht,
hm,
du
weißt
es,
hmm,
mich,
hm,
halten
sie
für
verrückt,
hm,
hmm
Hmm
deme
bana
hmm
delilere
hm
denir
hm
beni
hm
yine
arıyorlar
hmm
hmm
Hmm,
sag
das
nicht
zu
mir,
hmm,
zu
Verrückten,
hm,
sagt
man
das,
hm,
mich,
hm,
suchen
sie
wieder,
hmm,
hmm
Gül
dilde
diken
var
mı?
Gibt
es
Dornen
in
der
Rosensprache?
Sahne
söylemiyorsun
ama
dar
mı?
Du
singst
nicht
auf
der
Bühne,
aber
ist
sie
zu
eng?
Desibel
aç
biraz
aç
bu
kadar
mı?
Dreh
die
Dezibel
auf,
ein
bisschen
mehr,
ist
das
alles?
Kimse
durduramaz
bu
kadar
mı?
Niemand
kann
uns
aufhalten,
ist
das
alles?
Şimdi
kendi
yükselişimi
gizli′cem
Jetzt
werde
ich
meinen
eigenen
Aufstieg
verbergen
Bunu
bir
gün
evinde
sen
de
izli'cen
Das
wirst
du
eines
Tages
auch
bei
dir
zu
Hause
sehen
Kim
dedi
bunu
lego
gibi
dizmi′cen
Wer
hat
gesagt,
dass
du
das
nicht
wie
Lego
aufreihen
wirst?
Ve
biziz
di'cem
bana
siz
di′cen!
Und
ich
werde
sagen:
Wir
sind
es!
Du
wirst
"Sie"
zu
mir
sagen!
Diss
yi'cen
gerekiyorsa
pisli′cen
Du
wirst
gedisst,
wenn
nötig,
wirst
du
beschmutzt
Sigara
saran
kim
ve
kim
viski
içen
Wer
dreht
Zigaretten
und
wer
trinkt
Whiskey?
Kitliyecem
ekrana
bitmi'cem
Ich
werde
dich
an
den
Bildschirm
fesseln,
ich
werde
nicht
enden
Bu
bir
düş
di'cem
sana
düşmi′cem
Ich
werde
sagen,
das
ist
ein
Traum,
ich
werde
dir
nicht
verfallen
Sokaklar
farksız
yine
poligondan
Die
Straßen
sind
wieder
wie
ein
Schießstand
Bizim
işimiz
müzik
sizin
bonibonla
Unser
Geschäft
ist
Musik,
eures
sind
Bonbons
Haha
komik
olma
bana
komik
olma
Haha,
sei
nicht
komisch
zu
mir,
sei
nicht
komisch
Dedim
bize
dar
gelir
yine
Ich
sagte,
es
wird
uns
wieder
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
yee
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Koridorlar
yee
Die
Korridore,
yeah
Sokaklar
farksız
yine
poligondan
Die
Straßen
sind
wieder
wie
ein
Schießstand
Bizim
işimiz
müzik
sizin
bonibonla
Unser
Geschäft
ist
Musik,
eures
sind
Bonbons
Haha
komik
olma
bana
komik
olma
Haha,
sei
nicht
komisch
zu
mir,
sei
nicht
komisch
Dedim
bize
dar
gelir
yine
Ich
sagte,
es
wird
uns
wieder
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
yee
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Koridorlar
yee,
koridorlar
yee,
koridorlar
Die
Korridore,
yeah,
die
Korridore,
yeah,
die
Korridore
Dedim
bize
dar
gelir
Ich
sagte,
es
wird
uns
zu
eng
Koridorlar
yee
Die
Korridore,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pi
Attention! Feel free to leave feedback.