Lyrics and translation Pia Douwes, Schatten & Valerie Link - Rebecca (Lange Fassung)
Nachts
in
dem
Haus
am
Meer
Ночью
в
доме
на
берегу
моря
Seufzen
die
Schatten
Вздыхают
тени
Hüte
dich,
fürchte
dich
Берегись,
бойся
Alle
Tür'n
sind
verboten
Все
двери
запрещены
Versperrt
und
bewacht
Заперт
и
охраняется
Und
wer
hier
eindringt
soll
verflucht
sein
И
пусть
тот,
кто
вторгается
сюда,
будет
проклят
Jeder
Raum
in
diesem
Haus
atmet
Melancholie
Каждая
комната
в
этом
доме
дышит
меланхолией
Alle
Dinge
hier
warten
auf
sie
Все
вещи
здесь
ждут
вас
Rebecca,
wo
du
auch
immer
bist?
Ребекка,
где
бы
ты
ни
была?
Dein
Herz
ist
ruhlos
Твое
сердце
неспокойно
Wie
die
wilde
freie
See
Как
дикое
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt
singt
der
Wind
Когда
начинается
вечер,
ветер
поет
Rebecca,
komm
heim
Rebecca
Ребекка,
вернись
домой
Ребекка
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
Царства
тумана
обратно
в
Мандерли
Nichts
was
ihr
sagt
und
tut
Ничего
из
того,
что
вы
говорите
и
делаете
Bleibt
ihr
verborgen
Остается
скрытым
от
нее
Hüte
dich,
fürchte
dich
Берегись,
бойся
Sie
lässt
sich
nicht
bestehlen
Она
не
позволяет
себе
красть
Und
rächt
den
Verrat
И
мстит
за
предательство
Wer
sie
beleidigt
wird
es
eines
Tages
büßen
Тот,
кто
обидит
вас,
когда-нибудь
раскается
в
этом
Dieses
Haus
ist
ihr
zu
Haus
Этот
дом-ее
дом
Alles
wartet
auf
sie
Все
ждет
вас
Die
sie
liebten
vergessen
sie
nie
Тех,
кого
вы
любили,
вы
никогда
не
забудете
Rebecca
wo
du
auch
immer
bist?
Ребекка,
где
бы
ты
ни
была?
Dein
Herz
bleibt
ruhlos
Твое
сердце
остается
спокойным
Wie
die
wilde
freie
See
Как
дикое
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt
singt
der
Wind
Когда
начинается
вечер,
ветер
поет
Rebecca,
komm
heim
Rebecca
Ребекка,
вернись
домой
Ребекка
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
Царства
тумана
обратно
в
Мандерли
Tu
nicht
was
sie
empört
Не
делай
того,
что
ее
возмущает
Nimm
nicht
was
ihr
gehört
Не
бери
то,
что
принадлежит
ей
Wer
sie
stört,
wird
zerstört!
Тот,
кто
им
мешает,
будет
уничтожен!
Wo
du
auch
immer
bist
(Rebecca!)
Где
бы
ты
ни
была
(Ребекка!)
Dein
Herz
bleibt
ruhlos,
wie
die
wilde,
freie
See
Твое
сердце
остается
спокойным,
как
дикое,
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt,
singt
der
Wind;
Rebecca!
Когда
начинается
вечер,
ветер
поет;
Ребекка!
Komm
heim
Rebecca!
Возвращайся
домой,
Ребекка!
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
Царства
тумана
обратно
в
Мандерли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvester Levay
Attention! Feel free to leave feedback.