Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bambini attenti attenti!
Kinder, passt gut auf!
Racconta
la
mia
nonna
che
chi
non
ha
cervello
Meine
Oma
erzählt,
wer
keinen
Verstand
hat,
é
certamente
uguale
a
un
povero
asinello
ist
sicherlich
gleich
einem
armen
Eselchen.
E
chi
di
fantasia
in
testa
ce
ne
ha
poca
Und
wer
wenig
Fantasie
im
Kopf
hat,
Può
certo
fare
il
trio
con
la
gallina
e
con
l'oca
kann
sicher
das
Trio
mit
dem
Huhn
und
der
Gans
bilden.
Chi
è
grosso
ed
è
pesante
è
come
l'elefante
Wer
groß
und
schwer
ist,
ist
wie
der
Elefant.
Chi
è
furbo
e
malandrino
è
come
un
topolino
Wer
schlau
und
spitzbübisch
ist,
ist
wie
ein
Mäuschen.
Bambini
attenti
attenti
che
uomini
e
animali
Kinder,
passt
gut
auf,
denn
Menschen
und
Tiere,
Se
li
guardate
bene
non
sono
tutti
uguali
wenn
ihr
sie
gut
anschaut,
sind
sie
nicht
alle
gleich.
Ma
gli
animali
e
gli
uomini
adesso
ve
lo
canto
Aber
die
Tiere
und
die
Menschen,
das
singe
ich
euch
jetzt
vor,
Rinchiusi
in
una
gabbia
si
rassomiglian
tanto
eingesperrt
in
einem
Käfig
ähneln
sie
sich
sehr.
Racconta
la
mia
nonna
e
noi
facciamo
il
coro
Meine
Oma
erzählt,
und
wir
singen
im
Chor,
Che
l'uomo
nella
furia
incorna
come
un
toro
dass
der
Mensch
in
Wut
aufspießt
wie
ein
Stier.
Chi
invece
è
assai
potente
dall'alto
tutto
arraffa
Wer
hingegen
sehr
mächtig
ist
und
von
oben
alles
rafft,
Fa
certamente
parte
del
clan
della
giraffa
gehört
sicherlich
zum
Clan
der
Giraffe.
Chi
ha
l'erre
molto
strana
parente
della
rana
Wer
ein
sehr
seltsames
R
hat,
ist
verwandt
mit
dem
Frosch.
Chi
è
grasso
ed
è
ciccione
è
come
un
porcellone
Wer
fett
und
dick
ist,
ist
wie
ein
fettes
Schwein.
Bambini
attenti
attenti
che
uomini
e
animali
Kinder,
passt
gut
auf,
denn
Menschen
und
Tiere,
Se
li
guardate
bene
non
sono
tutti
uguali
wenn
ihr
sie
gut
anschaut,
sind
sie
nicht
alle
gleich.
Ma
gli
animali
e
gli
uomini
adesso
ve
lo
canto
Aber
die
Tiere
und
die
Menschen,
das
singe
ich
euch
jetzt
vor,
Rinchiusi
in
una
gabbia
si
rassomiglian
tanto
eingesperrt
in
einem
Käfig
ähneln
sie
sich
sehr.
Racconta
la
mia
nonna
attenti
un
attimino
Meine
Oma
erzählt,
passt
einen
Augenblick
auf,
Chi
non
risponde
a
scuola
è
un
muto
pesciolino
wer
in
der
Schule
nicht
antwortet,
ist
ein
stummes
Fischlein.
Chi
invece
è
dispettoso
e
i
sassolini
getta
Wer
hingegen
boshaft
ist
und
Steinchen
wirft,
é
come
una
bertuccia,
è
come
una
scimmietta
ist
wie
ein
Berberaffe,
ist
wie
ein
Äffchen.
Chi
va
sul
piedistallo
parente
è
del
cavallo
Wer
aufs
Podest
steigt,
ist
verwandt
mit
dem
Pferd.
Chi
piange
e
fa
lo
strillo
è
come
il
coccodrillo
Wer
weint
und
schreit,
ist
wie
das
Krokodil.
Bambini
attenti
attenti
che
uomini
e
animali
Kinder,
passt
gut
auf,
denn
Menschen
und
Tiere,
Se
li
guardate
bene
non
sono
tutti
uguali
wenn
ihr
sie
gut
anschaut,
sind
sie
nicht
alle
gleich.
Ma
gli
animali
e
gli
uomini
adesso
ve
lo
canto
Aber
die
Tiere
und
die
Menschen,
das
singe
ich
euch
jetzt
vor,
Rinchiusi
in
una
gabbia
si
rassomiglian
tanto
eingesperrt
in
einem
Käfig
ähneln
sie
sich
sehr.
Bambini
attenti
attenti
che
uomini
e
animali
Kinder,
passt
gut
auf,
denn
Menschen
und
Tiere,
Se
li
guardate
bene
non
sono
tutti
uguali
wenn
ihr
sie
gut
anschaut,
sind
sie
nicht
alle
gleich.
Ma
gli
animali
e
gli
uomini
adesso
ve
lo
canto
Aber
die
Tiere
und
die
Menschen,
das
singe
ich
euch
jetzt
vor,
Rinchiusi
in
una
gabbia
si
rassomiglian
tanto
eingesperrt
in
einem
Käfig
ähneln
sie
sich
sehr.
Rinchiusi
in
una
gabbia
si
rassomiglian
tanto
Eingesperrt
in
einem
Käfig
ähneln
sie
sich
sehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.