Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E' fuggito l'agnellino
Das Lämmchen ist geflohen
Dall'ovile
su
in
montagna
Vom
Schafstall
hinauf
in
die
Berge
è
fuggito
un'agnellino,
ist
ein
kleines
Lamm
geflohen,
E
la
mamma
poverina
Und
die
arme
Mutter
fürchtet
sich,
Teme
che
il
lupo
lo
voglia
mangiar.
dass
der
Wolf
es
vielleicht
verschlingen
mag.
Fuori
è
buio
il
bosco
è
nero
Draußen
ist
finster,
der
Wald
ist
schwarz,
Ed
il
lupo
è
già
sul
sentiero
und
der
Wolf
ist
schon
auf
dem
Pfad.
Ora
il
povero
agnellino
Nun
zittert
das
arme
Lämmchen
Di
paura
e
timor
trema
già.
schon
vor
Angst
und
Zittern.
Prendi,
prendi
quell'agnellino
Nimm,
nimm
das
kleine
Lamm,
Prendilo,
prendilo
per
il
codino,
nimm’s,
nimm’s
beim
Schwänzchen
ins
Maul,
Se
lo
trova
il
lupo
cattivo
Denn
findet
es
der
böse
Wolf,
In
un
boccone
se
lo
mangerà
verschlingt
er’s
mit
einem
Biss.
Prendi,
prendi
quell'agnellino
Nimm,
nimm
das
kleine
Lamm,
Prendilo,
prendilo
per
il
codino,
nimm’s,
nimm’s
beim
Schwänzchen
ins
Maul,
Dalla
mamma
che
tanto
l'aspetta
Zur
Mutter,
die
schon
lange
wartet,
Portalo
subito
non
ti
fermar.
Bring’s
zurück,
verweile
nicht.
Or
l'agnellino
quando
è
sera
Nun
wird
das
Lämmchen
am
Abend
Più
da
solo
non
andrà
nicht
mehr
allein
hingehen,
Nel
bosco
a
passeggiar
im
Wald
spazieren
gehen,
Nel
bosco
a
passeggiar
im
Wald
spazieren
gehen.
Or
l'agnellino
quando
è
sera
Nun
wird
das
Lämmchen
am
Abend
Con
la
mamma
resterà
bei
der
Mutter
bleiben,
E
il
lupo
non
lo
mangerà.
und
der
Wolf
wird’s
nicht
fressen.
Che
cos'è,
cos'è
quel
rumore
Was
ist
das,
was
ist
das
Geräusch
Là
nel
bosco
sempre
più
cupo?
Dort
im
Wald,
immer
düsterer?
Nella
notte
scappa
il
lupo
In
der
Nacht
flieht
der
Wolf,
E
l'agnellino
abbandona
così.
und
das
Lamm
verlässt
er
so.
Ora
corrono
cani
e
pastori
Nun
laufen
Hunde
und
Hirten,
E
ritrovano
l'agnellino;
Finden
das
Lämmchen
wieder.
Dalla
mamma
torna
pentito
Zur
Mutter
kehrt
es
reumütig
zurück,
E
la
mamma
lo
perdonerà.
und
die
Mutter
wird
verzeih'n.
Prendi,
prendi
quell'agnellino
Nimm,
nimm
das
kleine
Lamm,
Prendilo,
prendilo
per
il
codino,
nimm’s,
nimm’s
beim
Schwänzchen
ins
Maul,
Se
lo
trova
il
lupo
cattivo
Denn
findet
es
der
böse
Wolf,
In
un
boccone
se
lo
mangerà
verschlingt
er’s
mit
einem
Biss.
Prendi,
prendi
quell'agnellino
Nimm,
nimm
das
kleine
Lamm,
Prendilo,
prendilo
per
il
codino,
nimm’s,
nimm’s
beim
Schwänzchen
ins
Maul,
Dalla
mamma
che
tanto
l'aspetta
Zur
Mutter,
die
schon
lange
wartet,
Portalo
subito
non
ti
fermar.
Bring’s
zurück,
verweile
nicht.
Or
l'agnellino
quando
è
sera
Nun
wird
das
Lamm
am
Abend
Più
da
solo
non
andrà
nicht
mehr
allein
hingehen,
Nel
bosco
a
passeggiar
im
Wald
spazieren
gehen,
Nel
bosco
a
passeggiar
im
Wald
spazieren
gehen.
Or
quando
è
sera
l'agnellino
Nun
wird
am
Abend
das
Lämmchen
Con
la
mamma
resterà
bei
der
Mutter
bleiben,
E
il
lupo
non
lo
mangerà.
und
der
Wolf
wird’s
nicht
fressen.
E
il
lupo
non
lo
mangerà.
und
der
Wolf
wird’s
nicht
fressen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): e. bellotti - l. ceroni
Attention! Feel free to leave feedback.