Lyrics and translation Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - La casa stregata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La casa stregata
Das Spukhaus
Se
tu
guardi
in
fondo
al
viale
Wenn
du
die
Allee
entlangschaust,
mein
Freund,
Dove
infuria
il
temporale
Wo
das
Unwetter
tobt,
C'è
una
casa
abbandonata
Steht
dort
ein
verlassenes
Haus,
Che
si
dice
sia
stregata
Von
dem
es
heißt,
es
sei
verhext.
Se
tu
guardi
in
fondo
al
viale
Wenn
du
die
Allee
entlangschaust,
mein
Freund,
Dove
il
vento
adesso
sale
Wo
der
Wind
jetzt
stärker
weht,
C'è
una
casa
abbandonata
Steht
dort
ein
verlassenes
Haus,
Che
si
dice
sia
stregata
Von
dem
es
heißt,
es
sei
verhext.
Sta
entrando
uno
gnomo
dalla
faccia
raggrinzita
Ein
Gnom
mit
runzligem
Gesicht
tritt
ein,
Che
ora
suonerà
il
piano
con
le
sue
trecento
dita
Der
nun
auf
dem
Klavier
spielen
wird,
mit
seinen
dreihundert
Fingern.
Sta
entrando
un
vampiro
che
ha
fame
veramente
Ein
Vampir
tritt
ein,
der
wirklich
Hunger
hat,
Perché
il
sangue
gli
fa
senso
e
così
non
mangia
niente
Weil
ihm
vom
Blut
schlecht
wird
und
er
deshalb
nichts
isst.
Se
tu
guardi
in
fondo
al
viale
Wenn
du
die
Allee
entlangschaust,
mein
Freund,
Dove
il
sole
brilla
male
Wo
die
Sonne
trübe
scheint,
C'è
una
casa
abbandonata
Steht
dort
ein
verlassenes
Haus,
Che
si
dice
sia
stregata
Von
dem
es
heißt,
es
sei
verhext.
C'è
una
strega
col
cappello
Da
ist
eine
Hexe
mit
Hut,
Che
ora
balla
coi
suoi
gatti
Die
jetzt
mit
ihren
Katzen
tanzt,
Bianchi,
rossi,
gialli
e
neri
Weißen,
roten,
gelben
und
schwarzen,
E
son
tutti
quanti
matti
Und
sie
sind
alle
ganz
verrückt.
Quella
casa
che,
a
molti,
per
la
strada
fa
paura
Dieses
Haus,
das
vielen
auf
der
Straße
Angst
macht,
È
per
loro
un
bel
ritrovo,
un'isola
sicura
Ist
für
sie
ein
schöner
Treffpunkt,
eine
sichere
Insel.
Sono
tutti
molto
strani,
ma
stan
tanto
bene
insieme
Sie
sind
alle
sehr
seltsam,
aber
sie
verstehen
sich
gut,
Si
divertono
a
giocare
e
si
voglion
bene
Sie
haben
Spaß
beim
Spielen
und
mögen
sich.
Se
tu
guardi
in
fondo
al
viale
Wenn
du
die
Allee
entlangschaust,
mein
Freund,
Dove
il
buio
già
ti
assale
Wo
die
Dunkelheit
dich
schon
überfällt,
C'è
una
casa
abbandonata
Steht
dort
ein
verlassenes
Haus,
Che
si
dice
sia
stregata
Von
dem
es
heißt,
es
sei
verhext.
C'è
uno
zombie
appena
uscito
dal
terreno
dietro
l'orto
Da
ist
ein
Zombie,
der
gerade
aus
dem
Boden
hinter
dem
Garten
gekommen
ist,
E
per
questo
lui
cammina
con
il
collo
tutto
storto
Und
deshalb
läuft
er
mit
ganz
schiefem
Hals.
C'è
un
mostro
con
tre
teste
che
si
sta
guardando
in
giro
Da
ist
ein
Monster
mit
drei
Köpfen,
das
sich
umschaut,
Con
sei
occhi
cerca
un
letto
per
dormire
come
un
ghiro
Mit
sechs
Augen
sucht
es
ein
Bett,
um
wie
ein
Murmeltier
zu
schlafen.
Quella
casa
che,
a
molti,
per
la
strada
fa
paura
Dieses
Haus,
das
vielen
auf
der
Straße
Angst
macht,
È
per
loro
un
bel
ritrovo,
un'isola
sicura
Ist
für
sie
ein
schöner
Treffpunkt,
eine
sichere
Insel.
Anche
se
a
nessun'altra
che
conosci
lei
somiglia
Auch
wenn
es
keinem
anderen,
das
du
kennst,
ähnelt,
Ti
assicuro
che
anche
questa
è
una
gran
famiglia
Versichere
ich
dir,
dass
auch
dies
eine
tolle
Familie
ist.
Se
tu
guardi
in
fondo
al
viale
Wenn
du
die
Allee
entlangschaust,
mein
Freund,
Dove
l'aria
è
più
glaciale
Wo
die
Luft
eisiger
ist,
C'è
una
casa
abbandonata
Steht
dort
ein
verlassenes
Haus,
Che
si
dice
sia
stregata
Von
dem
es
heißt,
es
sei
verhext.
Ma
se
apri
quel
cancello
Aber
wenn
du
das
Tor
öffnest,
E
poi
segui
il
pipistrello
Und
dann
der
Fledermaus
folgst,
Scoprirai
che
questi
mostri
Wirst
du
entdecken,
dass
diese
Monster,
Sono
tutti
amici
nostri
Alle
unsere
Freunde
sind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valerio Baggio
Attention! Feel free to leave feedback.