Piccolo Coro Dell'Antoniano - Ticche Tocche Tà! - translation of the lyrics into German




Ticche Tocche Tà!
Ticche Tocche Tà!
Cic e ciac fa il papero
Schnatter, schnatter macht die Ente
Che nell'acqua sta
Die im Wasser steht
Se la neve pesterai
Wenn du auf den Schnee trittst
Sentirai cric crac
Hörst du Knirsch und Knack
L'orologio a pendolo
Die Standuhr mit dem Pendel
Canta din don dan
Singt ding-dong-dang
Ma chissà che suono fa la felicità?
Doch welchen Klang macht wohl die Fröhlichkeit?
Come un pacco di Natale
Wie das Weihnachtsgeschenk
Che lo apri e senti strap
Das du öffnest und reißt - rrratsch
Come un secchio di cicale
Wie ein Eimer voller Zikaden
Che dormire non ti fa
Die dich nicht schlafen lassen
Come un botto di cannone
Wie ein lauter Kanonenschuss
Quando al circo fanno bang
Wenn es Zirkus macht - bumm
Come un picchio dentro al cuore
Wie ein Specht im Herzen
Che fa ticche tocche
Der tick-tack-tá macht
Passa un treno intrepido
Ein Zug fährt mutig
Con il suo ciuf ciuf
Mit seinem Tschu-Tschu
Nello stagno umido
In den stillen Teich
Tiri un sasso e pluf
Wirfst du einen Stein - platsch
Se la bocca mastica
Wenn der Mund nun kaust
Credo faccia gnam
Macht er wohl "schmatz"
Ma chissà che suono fa la felicità?
Doch welchen Klang macht wohl die Fröhlichkeit?
Ticche tocche tà, la felicità
Tick-tack-tá, die Fröhlichkeit
È un colpetto con il becco che ti sveglierà
Ist ein Picken mit dem Schnabel das dich wecken wird
Ticche tacche tò, ora che lo so
Tick-tack-tó, jetzt weiß ich
Quando un cuore incontrerò, sempre busserò
Wenn ein Herz ich treffe werde ich stets klopfen
Come un pacco di Natale
Wie das Weihnachtsgeschenk
Che lo apri e senti strap
Das du öffnest und reißt - rrratsch
Come un secchio di cicale
Wie ein Eimer voller Zikaden
Che dormire non ti fa
Die dich nicht schlafen lassen
Come un botto di cannone
Wie ein lauter Kanonenschuss
Quando al circo fanno bang
Wenn es Zirkus macht - bumm
Come un picchio dentro al cuore
Wie ein Specht im Herzen
Che fa ticche tocche
Der tick-tack-tá macht
ერთხელ ტყეში შევედით
Wir gingen einst im Walde
გავისეირნეთ
Spazierten dort umher
პეპლები და ჩიტები
Schmetterlinge, Vögel
მოვინახულეთ
Besuchten wir sogleich
ჩვენი ცეკვა-თამაშით
Mit unserem Tanz und Spielen
ყველა ხარობდა
Das alles sich erfreut
მხოლოდ ერთი კოდალა საქმეს ჩქარობდა
Nur eine Krähe eilte um geschwind zu tun
Ticche tocche tà, la felicità
Tick-tack-tá, die Fröhlichkeit
È un colpetto con il becco che ti sveglierà
Ist ein Picken mit dem Schnabel das dich wecken wird
Ticche tacche tò, ora che lo so
Tick-tack-tó, jetzt weiß ich
Quando un cuore incontrerò, sempre busserò
Wenn ein Herz ich treffe werde ich stets klopfen
Ticche tocche tà, la felicità
Tick-tack-tá, die Fröhlichkeit
È un colpetto con il becco che ti sveglierà
Ist ein Picken mit dem Schnabel das dich wecken wird
Ticche tacche tò, ora che lo so
Tick-tack-tó, jetzt weiß ich
Quando un cuore incontrerò
Wenn ein Herz ich treffe
Sempre busserò, toc toc!
Ich werd' stets klopfen, klopf klopf!





Writer(s): Freyrie, Velijanashvili


Attention! Feel free to leave feedback.