Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
fuori
grandina
e
tuona
Wenn
es
draußen
hagelt
und
donnert
E
le
nuvole
sembrano
piombo
Und
die
Wolken
wie
Blei
erscheinen
Quando
il
cielo
grida,
si
sgola
Wenn
der
Himmel
schreit,
sich
die
Kehle
wund
schreit
Dentro
un
libro
io
mi
nascondo
Verstecke
ich
mich
in
einem
Buch,
mein
Lieber.
Quando
la
nebbia
avvolge
la
città
Wenn
der
Nebel
die
Stadt
einhüllt
E
le
macchine
strillano,
suonano
Und
die
Autos
schreien
und
hupen
Quando
sono
giù
e
proprio
non
va
Wenn
ich
niedergeschlagen
bin
und
es
einfach
nicht
geht
Tra
suoni
e
parole
io
mi
nascondo
Verstecke
ich
mich
zwischen
Klängen
und
Worten,
mein
Schatz.
Leggo
e
viaggio
lentamente
mi
allontano
Ich
lese
und
reise,
entferne
mich
langsam
Con
un
sogno
in
tasca
e
un
libro
nella
mano
Mit
einem
Traum
in
der
Tasche
und
einem
Buch
in
der
Hand.
Oltre
le
stelle,
oltre
i
mari
Über
die
Sterne,
über
die
Meere
Oltre
il
mio
presente
e
il
mio
domani
Über
meine
Gegenwart
und
mein
Morgen
hinaus
Come
in
un
sogno,
come
in
un
gioco
Wie
in
einem
Traum,
wie
in
einem
Spiel
I
fiumi
d'inchiostro,
navigo
e
nuoto
Auf
Tintenflüssen
segle
und
schwimme
ich.
Quando
il
mondo
va
di
fretta,
non
mi
ascolta,
non
mi
aspetta
Wenn
die
Welt
es
eilig
hat,
mir
nicht
zuhört,
nicht
auf
mich
wartet
Quando
io
mi
sento
sola,
con
un
nodo
stretto
in
gola
Wenn
ich
mich
einsam
fühle,
mit
einem
Kloß
im
Hals
Sulle
pagine
del
libro
i
miei
occhi
getterò
Werde
ich
meine
Augen
auf
die
Seiten
des
Buches
werfen
Come
in
un
caldo
nido,
il
cuore
mio
sentirò
Wie
in
einem
warmen
Nest
werde
ich
mein
Herz
fühlen,
mein
Liebster.
Oltre
le
stelle,
oltre
i
mari
Über
die
Sterne,
über
die
Meere
Oltre
il
mio
presente
e
il
mio
domani
Über
meine
Gegenwart
und
mein
Morgen
hinaus
Come
in
un
sogno,
come
in
un
gioco
Wie
in
einem
Traum,
wie
in
einem
Spiel
I
fiumi
d'inchiostro,
navigo
e
nuoto
Auf
Tintenflüssen
segle
und
schwimme
ich.
Oltre
la
noia
e
la
tristezza
Jenseits
von
Langeweile
und
Traurigkeit
Oltre
la
mia
terra
e
ogni
mia
certezza
Jenseits
meines
Landes
und
all
meiner
Gewissheiten
Come
un
aquilone
perso
nel
blu
Wie
ein
Drachen,
der
im
Blau
verloren
ist
Su
ali
di
carta
io
volo
sempre
più
su
Auf
Papierflügeln
fliege
ich
immer
höher.
Leggere
fa
bene,
apre
le
porte
dell'anima
Lesen
tut
gut,
es
öffnet
die
Türen
der
Seele
È
un
dono,
un
seme
che
nel
cuore
radici
farà
Es
ist
ein
Geschenk,
ein
Samen,
der
im
Herzen
Wurzeln
schlagen
wird.
Oltre
le
stelle,
oltre
i
mari
Über
die
Sterne,
über
die
Meere
Oltre
il
mio
presente
e
il
mio
domani
Über
meine
Gegenwart
und
mein
Morgen
hinaus
Come
in
un
sogno,
come
in
un
gioco
Wie
in
einem
Traum,
wie
in
einem
Spiel
I
fiumi
d'inchiostro,
navigo
e
nuoto
Auf
Tintenflüssen
segle
und
schwimme
ich.
Oltre
la
noia
e
la
tristezza
Jenseits
von
Langeweile
und
Traurigkeit
Oltre
la
mia
terra
e
ogni
mia
certezza
Jenseits
meines
Landes
und
all
meiner
Gewissheiten
Come
un
aquilone
perso
nel
blu
Wie
ein
Drachen,
der
im
Blau
verloren
ist
Su
ali
di
carta
io
volo
sempre
più
su
Auf
Papierflügeln
fliege
ich
immer
höher,
mein
Liebster.
Su
ali
di
carta
io
volo
Auf
Papierflügeln
fliege
ich
Sempre
più
su
Immer
höher
Sempre
più
su
Immer
höher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.