Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Amico Mio Fantasma
Mein Geisterfreund
In
questa
casa
non
si
riesce
a
dormire
In
diesem
Haus
kann
man
nicht
schlafen
È
tutto
uno
sferragliare
di
catene
Es
ist
ein
einziges
Rasseln
von
Ketten
C′è
la
sedia
che
borbotta
Da
ist
der
Stuhl,
der
murmelt
Perché
ha
una
gamba
rotta
Weil
er
ein
kaputtes
Bein
hat
Col
ritratto
di
Zio
Piero
canta
sempre
Das
Porträt
von
Onkel
Piero
singt
immer
"Và
pensiero"
"Và
pensiero"
La
maniglia
che
sbadiglia
Die
Türklinke,
die
gähnt
Mentre
il
piano
non
fa
piano
Während
das
Klavier
nicht
leise
spielt
E
perfino
il
lavandino
Und
sogar
das
Waschbecken
Quando
beve,
fa
il
ruttino
Wenn
es
trinkt,
macht
es
ein
Rülpserchen
No
che
in
questa
casa
non
c'è
un
po′
di
pace
Nein,
in
diesem
Haus
gibt
es
keine
Ruhe
Anche
il
mio
cuscino
parla
ed
è
loquace
Auch
mein
Kissen
spricht
und
ist
gesprächig
E
il
vestito
nell'armadio
Und
das
Kleid
im
Schrank
Spara
forte
la
sua
radio
Lässt
sein
Radio
laut
dröhnen
Mentre
in
sala
la
credenza
Während
im
Wohnzimmer
die
Anrichte
Guarda
i
film
di
fantascienza
Science-Fiction-Filme
schaut
Come
giocano
le
porte
Wie
die
Türen
spielen
A
chi
sbatte
un
po'
più
forte
Wer
ein
bisschen
lauter
zuschlägt
Ed
i
fiori
nell′aiuola
Und
die
Blumen
im
Beet
Fino
a
sera,
fan
la
"ola"!
Machen
bis
zum
Abend
die
"Ola"-Welle!
Si
può
sapere
come
mai
non
scappi
via?
Darf
man
wissen,
warum
du
nicht
wegläufst?
Perché
non
molli
tutto
e
non
vieni
a
casa
mia?
Warum
lässt
du
nicht
alles
stehen
und
kommst
zu
mir
nach
Hause?
Perché
qui
c′è
l'amico
mio
fantasma
Weil
hier
mein
Geisterfreund
ist
Che
dal
′700
soffre
d'asma
Der
seit
dem
18.
Jahrhundert
an
Asthma
leidet
Si
nasconde
sulle
scale
perché
vuole
farti
bù
Er
versteckt
sich
auf
der
Treppe,
weil
er
dir
Buh
machen
will
Ma
respira
così
forte
che
lo
senti
prima
tu
Aber
er
atmet
so
laut,
dass
du
ihn
zuerst
hörst
Ma
che
forza
quest′amico
mio
fantasma
Was
für
ein
toller
Freund,
dieser
mein
Geisterfreund!
è
un
fantasmagorico
ectoplasma
Er
ist
ein
phantasmagorisches
Ektoplasma
Lui
adora
i
tortellini,
può
mangiarne
un
chilo
e
più
Er
liebt
Tortellini,
er
kann
ein
Kilo
und
mehr
davon
essen
E
per
questo
il
suo
lenzuolo
è
sempre
sporco
di
ragù
Und
deshalb
ist
sein
Laken
immer
mit
Ragù
verschmutzt
Ma
non
posso
riferirvi
quel
che
dice
Aber
ich
kann
dir
nicht
erzählen,
was
er
sagt
Quando
mamma
poi
lo
mette
in
lavatrice
Wenn
Mama
ihn
dann
in
die
Waschmaschine
steckt
Lo
metto
nello
zaino
e
andiamo
a
scuola
insieme
Ich
packe
ihn
in
den
Rucksack
und
wir
gehen
zusammen
zur
Schule
Così
se
vengo
interrogato
prendo
"bene"
So
bekomme
ich,
wenn
ich
abgefragt
werde,
eine
"gute
Note"
Perché
è
bravo
a
suggerire,
senza
farsi
mai
scoprire
Weil
er
gut
im
Vorsagen
ist,
ohne
sich
jemals
erwischen
zu
lassen
Ed
il
compito
di
storia
è
il
momento
suo
di
gloria
Und
die
Geschichtshausaufgabe
ist
sein
Moment
des
Ruhms
Lui
li
ha
conosciuti
tutti,
da
Leonardo
ai
mammalucchi
Er
hat
sie
alle
gekannt,
von
Leonardo
bis
zu
den
Mamelucken
Mentre
ad
Alessandro
il
grande
Während
er
Alexander
dem
Großen
Nascondeva
le
mutande!
Die
Unterhosen
versteckte!
Ma
tu
lo
sai
che
hai
un
amico
eccezionale?
Aber
weißt
du,
dass
du
einen
außergewöhnlichen
Freund
hast?
Me
lo
presti
ad
Halloween
e
a
carnevale
Leihst
du
ihn
mir
zu
Halloween
und
Karneval?
Ho
detto
no
Ich
habe
nein
gesagt
Perché,
perché,
perché?
Warum,
warum,
warum?
Perché
è
mio
quest'amico
mio
fantasma
Weil
er
mein
ist,
dieser
mein
Geisterfreund
Che
dal
′700
soffre
d'asma
Der
seit
dem
18.
Jahrhundert
an
Asthma
leidet
Si
nasconde
sulle
scale
perché
vuole
farti
bù
Er
versteckt
sich
auf
der
Treppe,
weil
er
dir
Buh
machen
will
Ma
respira
così
forte
che
lo
senti
prima
tu
Aber
er
atmet
so
laut,
dass
du
ihn
zuerst
hörst
Ma
che
forza
quest'amico,
Ma
che
forza
quest′amico
mio
fantasma
Was
für
ein
toller
Freund,
was
für
ein
toller
Freund,
dieser
mein
Geisterfreund!
è
un
fantasmagorico
ectoplasma
Er
ist
ein
phantasmagorisches
Ektoplasma
Lui
adora
i
tortellini,
può
mangiarne
un
chilo
e
più
Er
liebt
Tortellini,
er
kann
ein
Kilo
und
mehr
davon
essen
E
per
questo
il
suo
lenzuolo
è
sempre
sporco
di
ragù
Und
deshalb
ist
sein
Laken
immer
mit
Ragù
verschmutzt
Ma
non
posso
riferirvi
quel
che
dice
Aber
ich
kann
dir
nicht
erzählen,
was
er
sagt
Quando
mamma
poi
lo
mette
in
lavatrice
Wenn
Mama
ihn
dann
in
die
Waschmaschine
steckt
Ma
non
posso
riferirvi
quel
che
dice
Aber
ich
kann
dir
nicht
erzählen,
was
er
sagt
Quando
mamma
poi
lo
mette
in
lavatrice
Wenn
Mama
ihn
dann
in
die
Waschmaschine
steckt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Paolo Fontana, Mario Gardini, Roberto De Luca
Attention! Feel free to leave feedback.