Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Che paura! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Che paura!




Che paura!
Чего боится!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
Какой страх, какой страх, какой страх, какой страх!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
Какой страх, какой страх, какой страх, какой страх!
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Ne ha paura la gattina
Кошечка боится темноты
È ancora piccolina e vuole la lucina (Sul comò!)
Она еще совсем маленькая и хочет светиться (На комоде!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Кто боится темноты? (Нет, я нет!)
Ne ha paura il coniglietto
Кролик боится темноты
Che guarda sotto il letto oppure nel casseto (Ma io no!)
Он смотрит под кровать или в комод (Но я нет!)
Sono grande, sono grande e i micini alla mia età
Я большой, я большой, и котята в моем возрасте
Non han certo più paura per un po′ di oscurità
Больше не боятся темноты
Ma capisco, ma capisco chi è più piccolo di me
Но я понимаю, я понимаю, что есть и кто-то младше меня
E ogni notte si domanda dentro al buio cosa c'è
И каждую ночь, находясь в темноте, он спрашивает себя, что там
(Cosa c′è? Cosa c'è?)
(Что там? Что там?)
C'è l′alieno senza un occhio che da Marte arriverà
Там инопланетянин с одним глазом, который прибудет с Марса
Basta dargli un pizzicotto e vedrai che scapperò
Достаточно его ущипнуть, и он убежит
C′è la strega tutta nera, con i gatti ballerà (Ballerà, ballerà)
Там ведьма полностью черная, с кошками будет танцевать (Танцевать, танцевать)
La faremo prigioniera finché il giorno tornerà
Мы сделаем ее пленницей, пока не наступит день
Non ho niente più da dire, posso andarmene a dormire?
Мне больше нечего сказать, можно мне уже идти спать?
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Кто боится темноты? (Я, нет!)
Che paura, che paura, che paura, che paura!
Какой страх, какой страх, какой страх, какой страх!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
Какой страх, какой страх, какой страх, какой страх!
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Кто боится темноты? (Я, нет!)
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Кто боится темноты? (Я, нет!)
Ne ha paura la formica
Муравей боится темноты
Che dorme a fatica e non lo dice mica (Ma lo so!)
Ему приходится нелегко, и он об этом никому не говорит (Но я знаю!)
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Кто боится темноты? (Я, нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io, no!)
Кто боится темноты? (Нет, я, нет!)
Ne ha paura il mio cagnolino
Боится темноты моя собачка
Che tiene un lumicino accanto al baldacchino (Ma io no!)
Которая держит рядом с балдахином ночник (Но я нет!)
Sono grande, sono grande e i micini alla mia età
Я большой, я большой, и котята в моем возрасте
Non han certo più paura per un po' di oscurità
Больше не боятся темноты
Ma capisco, ma capisco chi è più piccolo di me
Но я понимаю, я понимаю, что есть и кто-то младше меня
E ogni notte si domanda dentro al buio cosa c′è
И каждую ночь, находясь в темноте, он спрашивает себя, что там
(Cosa c'è? Cosa c′è?)
(Что там? Что там?)
C'è il vampiro tutto denti che alla porta busserà
Там вампир с полным ртом зубов, который постучится в дверь
Basterà non dire: "Avanti" e alla fine se ne andrà
Надо просто не говорить: "Входите", и он в конце концов уйдет
(Se ne andrà, se ne andrà)
(Уйдет, уйдет)
C′è la mummia con le bende, dall'Egitto arriverà
Там мумия с бинтами, из Египта прибудет
Ne faremo delle tende che la mamma cucirà
Мы сделаем из нее шторы, которые сошьет мама
Non ho niente più da dire, posso andarmene a dormire?
Мне больше нечего сказать, можно мне уже идти спать?
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Кто боится темноты? (Нет, я нет!)
Ne ha paura la gallina
Курица боится темноты
Che sente la faina che piano si avvicina (Ma io no!)
Которая слышит, как ласка тихонько приближается (Но я нет!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Кто боится темноты? (Нет, я нет!)
Ne ha paura la ginestra
Боится темноты ракита
Che vede la tempesta bussare alla finestra (Ma io no!)
Которая видит, как буря стучится в окно (Но я нет!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Кто боится темноты? (Нет, я нет!)
Ne ha paura il pesce palla
Боится темноты рыба-шар
Che senza pinna gialla, non vuol tornare a galla (Ma io no!)
Которая без желтого плавника не хочет всплывать (Но я нет!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Кто боится темноты? нет!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Кто боится темноты? (Нет, я нет!)
Ne ha paura la gazzella
Газель боится темноты
Ed anche la sorella e pure la gemella
И ее сестра тоже, и даже близняшка
Ne ha paura il fiorellino
Боится темноты цветок
Che dorme a capo chino e aspetta sia mattino (Ma io no!)
Который спит с опущенной головой и ждет, когда наступит утро (Но я нет!)





Writer(s): Giovanni Paolo Fontana, Roberto De Luca


Attention! Feel free to leave feedback.