Lyrics and translation Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Metti la canottiera
Metti la canottiera
Put on Your Undershirt
Otto
per
otto
fa
asino
cotto
Eight
times
eight
makes
a
cooked
donkey
Asino
o
no,
qui
mi
mettono
sotto
Donkey
or
not,
they're
pushing
me
around
Se
per
andare
a
giocare
al
pallone
If
going
to
play
soccer
È
come
fare
la
rivoluzione!
Is
like
starting
a
revolution!
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Il
nostro
inno
è
il
gegheden-gè
Our
anthem
is
the
gegheden-gè
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Ecco
che
chiamano
me!
Here
they
call
me!
Alé!
Oh
oh!
Come
on!
Oh
oh!
Alé!
Oh
oh!
Come
on!
Oh
oh!
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
La
maglia
della
squadra
è
di
cotone
ed
è
leggera
The
team's
jersey
is
cotton
and
light
Sono
andati
a
dirlo
They
went
and
told
Che
senza
canottiera
poi
mi
prendo
il
raffreddore
That
without
an
undershirt
I'll
catch
a
cold
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
A
der
retta
a
loro
metto
anche
la
pancera
To
listen
to
them,
I'd
even
wear
a
girdle
Andamento
strambo,
questa
è
l'epoca
di
Rambo
Strange
trend,
this
is
the
era
of
Rambo
Lui
non
ha
la
canottiera
He
doesn't
wear
an
undershirt
Tutt'al
più
la
mette
nera
oppure
blu
At
most,
he
wears
it
black
or
blue
La
canottiera
di
lana
leggera
non
metti
anche
tu
Won't
you
wear
a
light
wool
undershirt
too?
Otto
per
otto
fa
asino
cotto
Eight
times
eight
makes
a
cooked
donkey
La
canottiera
si
vede
di
sotto
The
undershirt
shows
underneath
E
le
bambine
vestite
di
seta
And
the
girls
dressed
in
silk
Non
mi
sorridono
come
a
un
atleta
Don't
smile
at
me
like
I'm
an
athlete
Gegheden-gegheden-geghede-gè
Gegheden-gegheden-geghede-gè
Il
nostro
inno
è
il
gegheden-gè
Our
anthem
is
the
gegheden-gè
Geghededen-geghededen-geghededen-gè
Geghededen-geghededen-geghededen-gè
Ecco
che
chiamano
me!
Here
they
call
me!
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
La
maglia
della
squadra
è
di
cotone
ed
è
leggera
The
team's
jersey
is
cotton
and
light
Sono
andati
a
dirlo
They
went
and
told
Che
senza
canottiera
poi
mi
prendo
il
raffreddore
That
without
an
undershirt
I'll
catch
a
cold
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
A
dar
retta
a
loro
metto
anche
la
pancera
To
listen
to
them,
I'd
even
wear
a
girdle
Andamento
strambo,
questa
è
l'epoca
di
Rambo
Strange
trend,
this
is
the
era
of
Rambo
Lui
non
ha
la
canottiera
He
doesn't
wear
an
undershirt
Tutt'al
più
la
mette
nera
oppure
blu
At
most,
he
wears
it
black
or
blue
Lo
so
che
spesso
faccio
il
duro
I
know
I
often
act
tough
Ma
ho
la
testa
nel
futuro
But
I
have
my
head
in
the
future
Però
non
devi
farti
male
But
you
shouldn't
hurt
yourself
Bevi
la
bibita
col
sale!
Drink
the
drink
with
salt!
E
allora
o
mangio
'sta
minestra
So
either
I
eat
this
soup
O
salto
giù
dalla
finestra
Or
I
jump
out
the
window
Se
non
dai
retta
ai
genitori
If
you
don't
listen
to
your
parents
Tu
collezioni
raffreddori
You'll
collect
colds
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
La
maglia
della
squadra
è
di
cotone
ed
è
leggera
The
team's
jersey
is
cotton
and
light
Sono
andati
a
dirlo
They
went
and
told
Che
senza
canottiera
poi
mi
prendo
il
raffreddore
That
without
an
undershirt
I'll
catch
a
cold
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
Metti
la
canottiera
Put
on
your
undershirt
A
dar
retta
a
loro
metto
anche
la
pancera
To
listen
to
them,
I'd
even
wear
a
girdle
Andamento
strambo,
questa
è
l'epoca
di
Rambo
Strange
trend,
this
is
the
era
of
Rambo
Lui
non
ha
la
canottiera
He
doesn't
wear
an
undershirt
Tutt'al
più
la
mette
nera
oppure
blu
At
most,
he
wears
it
black
or
blue
La
canottiera
di
lana
leggera
non
metti
anche
tu
Won't
you
wear
a
light
wool
undershirt
too?
Otto
per
otto
fa
asino
cotto
Eight
times
eight
makes
a
cooked
donkey
Asino
o
no,
qui
mi
mettono
sotto
Donkey
or
not,
they're
pushing
me
around
Ma
a
dare
retta
ai
miei
mi
conviene
But
listening
to
my
parents
is
better
for
me
Lo
fanno
in
fondo
a
fine
di
bene!
They
do
it
in
the
end
for
my
own
good!
Gegheden-gegheden-geghden-gè
Gegheden-gegheden-geghden-gè
Il
nostro
inno
è
il
gegheden-gè
Our
anthem
is
the
gegheden-gè
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Gegheden-gegheden-gegheden-gè
Ecco
che
chiamano
me!
Here
they
call
me!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massara
Attention! Feel free to leave feedback.