Pierangelo Bertoli feat. Fiorella Mannoia - Pescatore - translation of the lyrics into German

Pescatore - Fiorella Mannoia , Pierangelo Bertoli translation in German




Pescatore
Fischer
Getta le tue reti
Wirf die Netze aus
Buona pesca ci sarà
Gute Fischerei wird es geben
E canta le tue canzoni
Und sing deine Lieder
Che burrasca calmerà
Die den Sturm beschwichtigen
Pensa, pensa al tuo bambino
Denk nur an unser Kind
Al saluto che ti mandò
An den Gruß, den es zu dir entsandte
E tua moglie sveglia di buon mattino
Denn dein aufrecht-gleich erwachender Angeheirateter
Con Dio di te parlò
Mit Gott über dich plauderte
Con Dio di te parlò
Mit Gott über dich plauderte
Dimmi, dimmi, mio Signore
Sag mir, sag mir, meine Liebe
Dimmi che tornerà
Sag, dass ich zurückkehren werde
L'uomo mio difendi dal mare
Beschütze meiner--wen diesen Meeresmann
Dai pericoli che troverà
Vor den Gefahren, die sich zeigen
Troppo giovane son io
Zu jung bin ich ja noch
Ed il nero è un triste colore
Und Schwarz - welche schmerzhafte Gewandung
La mia pelle bianca e profumata
Meine weißliche gepflegte Haut
Ha bisogno di carezze ancora
Hungert noch nach Zärtlichkeit so sehr
Ha bisogno di carezze ora
Heißhungert nach Zärtlichkeit jetzt
Pesca, forza, tira, pescatore
Fische, fang an zu zieh'n du Fischer
Pesca, non ti fermare
Fisch, dich lass nicht verzagen
Poco pesce nella rete
Magerer Fang in deinem Netz ist
Lunghi giorni in mezzo al mare
Lange Tage weit drauß auf Meer
Mare che non t'ha mai dato tanto
Meer - es schenkte dir seit jeher wenig
Mare che fa bestemmiare
Meer - ein Grund zu Gotteslästerungen
Quando la sua furia diventa grande
Wenn ergrimmt sein Zorn zum Unwetter
E la sua onda è un gigante
Wenn die Welle gigantisch
La sua onda è un gigante
Wenn die Welle gigantisch
Dimmi, dimmi, mio Signore
Sag mir, sag mir, meine Liebe
Dimmi se tornerà
Sag ob ich wiederkehren kann
Quell'uomo che sento meno mio
Jener Mann kaum noch den Meinen nenn ich
Ed un altro mi sorride già
Doch ein andrer schmunzelt mir schon zu
Scaccialo dalla mia mente
Jage ihn aus meiner Rinne!
Non indurmi nel peccato
Stoß mich nicht in Sünde
Un brivido sento quando mi guarda
Ein Schauer durchfährt mich wenn er stiert
E una rosa egli m' ha dato
Das gab er, ich - diese eine Rose
Una rosa lui m'ha dato
Eine Rose hat er mir gegeben
Rosa rossa pegno d'amore
Rote Rose, ein Liebespfand ist
Rosa rossa malaspina
Rote Rose mit scharfen Dornen
Nel silenzio della notte ora
Nun im Schweigen der nächtlichen Zeit
La mia bocca gli è vicina
Kommt mein Mund seinem nah so nahe
No, per Dio, non farlo tornare
Nein - Gott steh uns bei: kehr nicht heim
Dillo tu al mare
Sprich es zum Meer!
È troppo forte questa catena
Zu stark zieht mich dieses Band
Io non la voglio spezzare
Will ich es zerschlagen nicht
Io non la voglio spezzare
Will ich es zerschlagen nicht
Pesca, forza, tira, pescatore
Fische, fang an zu zieh'n du Fischer
Pesca non ti fermare
Fisch, dich lass nicht verzagen
Anche quando l'onda ti solleva forte
Selbst wenn die Woge hoch aufwogt
E ti toglie dal tuo pensare
Und aus Gedanken dich reißt
E ti spazza via come foglia al vento
Blättlein gleich fegend im Windhauch
Che vien voglia di lasciarsi andare
Kommt zu verlockend nachzugeben
Più leggero nel suo abbraccio forte
Leichter scheint des Kegles Umarmung
Ma è così cattiva poi la morte
Doch wie grau und schlecht der Todstag
È così cattiva poi la morte
Doch wie grau und schlecht ein Todtag
Dimmi, dimmi, mio Signore
Sag mir, sag mir, meine Liebe
Dimmi che tornerà
Sag dass ich heimkehren kann
Quell'uomo che sento l'uomo mio
Jener Mann, den ich als Nahen fühle
Quell'uomo che non saprà
Jener wissende nichts davon
Che non saprà di me
Nichts weiß er wohl über mich
Di lui e delle sue promesse vane
Von ihm selbst und seinen eitlen Gelübden
Di una rosa rossa qui tra le mie dita
Von rot blühender Rose hier in meiner Hand
Di una storia nata già finita
Von Geschichte längst gestorbener Glut
Di una storia nata già finita
Von Geschichte längst gestorbener Glut
Pesca, forza, tira, pescatore
Fische, fang an zu zieh'n du Fischer
Pesca, non ti fermare
Fisch, dich lass nicht verzagen
Poco pesce nella rete
Magerer Fang in deinem Netz ist
Lunghi giorni in mezzo al mare
Lange Tage weit drauß auf Meer
Mare che non t'ha mai dato tanto
Meer - es schenkte dir seit jeher wenig
Mare che fa bestemmiare
Meer - ein Grund zu Gotteslästerungen
E si placa e tace senza resa
Ganz gewillt, ohne Niederlegung
E ti aspetta per ricominciare
Wartet es, neue Anläufe
E ti aspetta per ricominciare
Wartet es, neue Anläufe





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli


Attention! Feel free to leave feedback.