Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Getta
le
tue
reti
Wirf
die
Netze
aus
Buona
pesca
ci
sarà
Gute
Fischerei
wird
es
geben
E
canta
le
tue
canzoni
Und
sing
deine
Lieder
Che
burrasca
calmerà
Die
den
Sturm
beschwichtigen
Pensa,
pensa
al
tuo
bambino
Denk
nur
an
unser
Kind
Al
saluto
che
ti
mandò
An
den
Gruß,
den
es
zu
dir
entsandte
E
tua
moglie
sveglia
di
buon
mattino
Denn
dein
aufrecht-gleich
erwachender
Angeheirateter
Con
Dio
di
te
parlò
Mit
Gott
über
dich
plauderte
Con
Dio
di
te
parlò
Mit
Gott
über
dich
plauderte
Dimmi,
dimmi,
mio
Signore
Sag
mir,
sag
mir,
meine
Liebe
Dimmi
che
tornerà
Sag,
dass
ich
zurückkehren
werde
L'uomo
mio
difendi
dal
mare
Beschütze
meiner--wen
diesen
Meeresmann
Dai
pericoli
che
troverà
Vor
den
Gefahren,
die
sich
zeigen
Troppo
giovane
son
io
Zu
jung
bin
ich
ja
noch
Ed
il
nero
è
un
triste
colore
Und
Schwarz
- welche
schmerzhafte
Gewandung
La
mia
pelle
bianca
e
profumata
Meine
weißliche
gepflegte
Haut
Ha
bisogno
di
carezze
ancora
Hungert
noch
nach
Zärtlichkeit
so
sehr
Ha
bisogno
di
carezze
ora
Heißhungert
nach
Zärtlichkeit
jetzt
Pesca,
forza,
tira,
pescatore
Fische,
fang
an
zu
zieh'n
du
Fischer
Pesca,
non
ti
fermare
Fisch,
dich
lass
nicht
verzagen
Poco
pesce
nella
rete
Magerer
Fang
in
deinem
Netz
ist
Lunghi
giorni
in
mezzo
al
mare
Lange
Tage
weit
drauß
auf
Meer
Mare
che
non
t'ha
mai
dato
tanto
Meer
- es
schenkte
dir
seit
jeher
wenig
Mare
che
fa
bestemmiare
Meer
- ein
Grund
zu
Gotteslästerungen
Quando
la
sua
furia
diventa
grande
Wenn
ergrimmt
sein
Zorn
zum
Unwetter
E
la
sua
onda
è
un
gigante
Wenn
die
Welle
gigantisch
La
sua
onda
è
un
gigante
Wenn
die
Welle
gigantisch
Dimmi,
dimmi,
mio
Signore
Sag
mir,
sag
mir,
meine
Liebe
Dimmi
se
tornerà
Sag
ob
ich
wiederkehren
kann
Quell'uomo
che
sento
meno
mio
Jener
Mann
kaum
noch
den
Meinen
nenn
ich
Ed
un
altro
mi
sorride
già
Doch
ein
andrer
schmunzelt
mir
schon
zu
Scaccialo
dalla
mia
mente
Jage
ihn
aus
meiner
Rinne!
Non
indurmi
nel
peccato
Stoß
mich
nicht
in
Sünde
Un
brivido
sento
quando
mi
guarda
Ein
Schauer
durchfährt
mich
wenn
er
stiert
E
una
rosa
egli
m'
ha
dato
Das
gab
er,
ich
- diese
eine
Rose
Una
rosa
lui
m'ha
dato
Eine
Rose
hat
er
mir
gegeben
Rosa
rossa
pegno
d'amore
Rote
Rose,
ein
Liebespfand
ist
Rosa
rossa
malaspina
Rote
Rose
mit
scharfen
Dornen
Nel
silenzio
della
notte
ora
Nun
im
Schweigen
der
nächtlichen
Zeit
La
mia
bocca
gli
è
vicina
Kommt
mein
Mund
seinem
nah
so
nahe
No,
per
Dio,
non
farlo
tornare
Nein
- Gott
steh
uns
bei:
kehr
nicht
heim
Dillo
tu
al
mare
Sprich
es
zum
Meer!
È
troppo
forte
questa
catena
Zu
stark
zieht
mich
dieses
Band
Io
non
la
voglio
spezzare
Will
ich
es
zerschlagen
nicht
Io
non
la
voglio
spezzare
Will
ich
es
zerschlagen
nicht
Pesca,
forza,
tira,
pescatore
Fische,
fang
an
zu
zieh'n
du
Fischer
Pesca
non
ti
fermare
Fisch,
dich
lass
nicht
verzagen
Anche
quando
l'onda
ti
solleva
forte
Selbst
wenn
die
Woge
hoch
aufwogt
E
ti
toglie
dal
tuo
pensare
Und
aus
Gedanken
dich
reißt
E
ti
spazza
via
come
foglia
al
vento
Blättlein
gleich
fegend
im
Windhauch
Che
vien
voglia
di
lasciarsi
andare
Kommt
zu
verlockend
nachzugeben
Più
leggero
nel
suo
abbraccio
forte
Leichter
scheint
des
Kegles
Umarmung
Ma
è
così
cattiva
poi
la
morte
Doch
wie
grau
und
schlecht
der
Todstag
È
così
cattiva
poi
la
morte
Doch
wie
grau
und
schlecht
ein
Todtag
Dimmi,
dimmi,
mio
Signore
Sag
mir,
sag
mir,
meine
Liebe
Dimmi
che
tornerà
Sag
dass
ich
heimkehren
kann
Quell'uomo
che
sento
l'uomo
mio
Jener
Mann,
den
ich
als
Nahen
fühle
Quell'uomo
che
non
saprà
Jener
wissende
nichts
davon
Che
non
saprà
di
me
Nichts
weiß
er
wohl
über
mich
Di
lui
e
delle
sue
promesse
vane
Von
ihm
selbst
und
seinen
eitlen
Gelübden
Di
una
rosa
rossa
qui
tra
le
mie
dita
Von
rot
blühender
Rose
hier
in
meiner
Hand
Di
una
storia
nata
già
finita
Von
Geschichte
längst
gestorbener
Glut
Di
una
storia
nata
già
finita
Von
Geschichte
längst
gestorbener
Glut
Pesca,
forza,
tira,
pescatore
Fische,
fang
an
zu
zieh'n
du
Fischer
Pesca,
non
ti
fermare
Fisch,
dich
lass
nicht
verzagen
Poco
pesce
nella
rete
Magerer
Fang
in
deinem
Netz
ist
Lunghi
giorni
in
mezzo
al
mare
Lange
Tage
weit
drauß
auf
Meer
Mare
che
non
t'ha
mai
dato
tanto
Meer
- es
schenkte
dir
seit
jeher
wenig
Mare
che
fa
bestemmiare
Meer
- ein
Grund
zu
Gotteslästerungen
E
si
placa
e
tace
senza
resa
Ganz
gewillt,
ohne
Niederlegung
E
ti
aspetta
per
ricominciare
Wartet
es,
neue
Anläufe
E
ti
aspetta
per
ricominciare
Wartet
es,
neue
Anläufe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli
Attention! Feel free to leave feedback.