Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adesso
tutto
può
accadere
Jetzt
kann
alles
geschehen
Adesso
tutto
può
accadere
e
può
cambiare
Jetzt
kann
alles
geschehen
und
sich
ändern
E
gli
animali
saran
chiusi
nei
serragli
a
pascolare
Und
die
Tiere
werden
zum
Weiden
in
Gehege
gesperrt
sein
E
finiremo
di
aspettare
Und
wir
werden
aufhören
zu
warten
E
finiremo
di
nasconderci
e
pelare
Und
wir
werden
aufhören,
uns
zu
verstecken
und
uns
abzuplagen
E
andremo
incontro
ad
un
domani
che
ci
lasci
respirare
Und
wir
werden
einem
Morgen
entgegengehen,
das
uns
atmen
lässt
Sognerò
che
il
nemico
ha
mollato
il
fucile
Ich
werde
träumen,
dass
der
Feind
das
Gewehr
niedergelegt
hat
Io
canterò
come
un
sole
improvviso
in
un
giorno
d'aprile
Ich
werde
singen
wie
eine
plötzliche
Sonne
an
einem
Apriltag
Aria
chiara,
primavera
Klare
Luft,
Frühling
Forza
che
scaccia
la
notte
più
nera
da
noi
Kraft,
die
die
schwärzeste
Nacht
von
uns
vertreibt
Con
un'alba
leggera
Mit
einer
leichten
Morgendämmerung
Aria
chiara,
per
questo
sicura
Klare
Luft,
deshalb
sicher
Aria
che
sgombra
montagna
e
pianura
e
per
noi
Luft,
die
Berg
und
Ebene
freiräumt
und
für
uns
Una
nuova
avventura
Ein
neues
Abenteuer
E
avremo
fiori
nei
giardini
Und
wir
werden
Blumen
in
den
Gärten
haben
E
niente
fatti
di
sfortuna
e
di
destini
Und
keine
Ereignisse
von
Unglück
und
Schicksal
mehr
Poi
non
dovremo
più
sentirci
come
un
branco
di
cretini
Dann
werden
wir
uns
nicht
mehr
wie
ein
Haufen
Idioten
fühlen
müssen
E
si
potrà
ricostruire
ed
il
diritto
non
dovrà
più
scomparire
Und
man
wird
wiederaufbauen
können
und
das
Recht
wird
nicht
mehr
verschwinden
dürfen
E
stare
attenti
che
giustizia
non
significhi
pietire
Und
darauf
achten,
dass
Gerechtigkeit
nicht
Betteln
bedeutet
Io
canterò
perché
l'aria
s'è
fatta
sottile
Ich
werde
singen,
weil
die
Luft
fein
geworden
ist
Sì,
canterò
come
un
sole
improvviso
in
un
giorno
d'aprile
Ja,
ich
werde
singen
wie
eine
plötzliche
Sonne
an
einem
Apriltag
Aria
chiara,
primavera
Klare
Luft,
Frühling
Forza
che
scaccia
la
notte
più
nera
da
noi
Kraft,
die
die
schwärzeste
Nacht
von
uns
vertreibt
Con
un'alba
leggera
Mit
einer
leichten
Morgendämmerung
Aria
chiara,
per
questo
sicura
Klare
Luft,
deshalb
sicher
Aria
che
sgombra
montagna
e
pianura
e
per
noi
Luft,
die
Berg
und
Ebene
freiräumt
und
für
uns
Una
nuova
avventura
Ein
neues
Abenteuer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferilli Guido Maria, Negri Marco
Attention! Feel free to leave feedback.