Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farà
piacere
un
bel
mazzo
di
rose
Ein
schöner
Strauß
Rosen
wird
Freude
bereiten
E
anche
il
rumore
che
fa
il
cellophan
Und
auch
das
Geräusch
der
Zellophanfolie
Ma
una
birra
fa
gola
di
più
Doch
ein
Bier
lockt
mehr
In
questo
giorno
appiccicoso
di
caucciù
An
diesem
klebrigen
Gummitag
Sono
seduto
qui
su
un
paracarro
Ich
sitze
hier
auf
einem
Bordstein
E
sto
pensando
agli
affari
miei
Und
denke
über
meine
Dinge
nach
Tra
una
moto
e
l'altra
c'è
un
silenzio
Zwischen
den
Motorrädern
liegt
eine
Stille
Che
descriverti
non
saprei
Die
ich
dir
nicht
beschreiben
kann
Quanta
strada
nei
miei
sandali
So
viele
Wege
in
meinen
Sandalen
Quanta
ne
avrà
fatta
Bartali
Wie
viele
mochte
Bartali
gemacht
haben
Quel
naso
triste
come
una
salita
Diese
traurige
Nase
wie
ein
Anstieg
Quegli
occhi
allegri
da
italiano
in
gita
Diese
fröhlichen
Augen
eines
Italieners
auf
Ausflug
E
i
francesi
ci
rispettano
Und
die
Franzosen
respektieren
uns
Che
le
balle
ancora
gli
girano
Denn
sie
haben
immer
noch
einen
Hals
voll
E
tu
mi
dici:
"Dobbiamo
andare
al
cine"
Und
du
sagst
mir:
"Wir
müssen
ins
Kino
gehen"
"Ma
vai
al
cine,
vacci
tu"
"Aber
geh
du
nur,
geh
du
ins
Kino"
È
tutto
un
complesso
di
cose
Es
ist
ein
ganzer
Komplex
von
Dingen
Che
fa
sì
che
io
mi
fermi
qui
Der
mich
hier
verweilen
lässt
Le
donne
a
volte
sai
sono
scontrose
Frauen
sind
manchmal
mürrisch,
weißt
du
O
forse
han
voglia
di
far
la
pipì
Oder
haben
vielleicht
Lust
zu
pinkeln
E
tramonta
questo
giorno
in
arancione
Und
dieser
orangefarbene
Tag
geht
unter
E
si
gonfia
di
ricordi
che
non
sai
Und
schwillt
an
mit
Erinnerungen,
die
du
nicht
kennst
Mi
piace
restar
qui
sullo
stradone
Ich
bleibe
gern
hier
auf
der
großen
Straße
Impolverato,
se
tu
vuoi
andare,
vai
Staubig,
wenn
du
gehen
willst,
dann
geh
E
vai
che
io
sto
qui
che
aspetto
Bartali
Geh
nur,
ich
warte
hier
auf
Bartali
Scalpitando
sui
miei
sandali
Unruhig
in
meinen
Sandalen
Da
quella
curva
spunterà
Aus
der
Kurve
wird
er
auftauchen
Quel
naso
triste
da
italiano
allegro
Diese
traurige
Nase
eines
fröhlichen
Italieners
Tra
i
francesi
che
si
incazzano
Zwischen
den
Franzosen,
die
sich
ärgern
E
i
giornali
che
svolazzano
Und
den
Zeitungen,
die
flattern
C'è
un
po'
di
vento,
abbaia
la
campagna
Es
weht
ein
wenig
Wind,
das
Land
bellt
E
c'è
una
luna
in
fondo
al
blu
Und
da
ist
ein
Mond
im
Blau
Tra
i
francesi
che
si
incazzano
Zwischen
den
Franzosen,
die
sich
ärgern
E
i
giornali
che
svolazzano
Und
den
Zeitungen,
die
flattern
E
tu
mi
dici:
"Dobbiamo
andare
al
cine"
Und
du
sagst
mir:
"Wir
müssen
ins
Kino
gehen"
"Ma
vai
al
cine,
vacci
tu"
"Aber
geh
du
nur,
geh
du
ins
Kino"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Conte
Attention! Feel free to leave feedback.