Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ora
che
tu
senza
di
me
non
hai
più
scorta
Jetzt,
wo
du
ohne
mich
keine
Begleitung
mehr
hast
Accetti
molta
compagnia
Nimmst
du
viel
Gesellschaft
an
Ora
che
sei
tanto
più
in
qua
della
rivolta
Jetzt,
wo
du
die
Revolte
weit
hinter
dir
gelassen
hast
Nascondi
la
tua
voglia
d'identità
mai
risolta
Versteckst
du
deinen
nie
gelösten
Wunsch
nach
Identität
E
inventi
nuovi
giorni
piantati
là
dove
vuoi
Und
erfindest
neue
Tage,
gepflanzt
dort,
wo
du
willst
Cercando
di
nutrirli
come
fossero
giorni
tuoi
Versuchst
sie
zu
nähren,
als
wären
es
deine
Tage
Cosa
farai
quando
anche
tu
dovrai
capire
Was
wirst
du
tun,
wenn
auch
du
verstehen
musst
Che
spendi
solo
fantasia
Dass
du
nur
Fantasie
verschwendest
Che
dignità
è
verità
da
costruire
e
non
situazioni
di
attualità
da
seguire
Dass
Würde
eine
Wahrheit
ist,
die
man
aufbauen
muss,
und
nicht
bloß
aktuelle
Trends,
denen
man
folgt
Che
poi
non
rimane
che
nullità"up
to
date"
Dass
dann
nur
"up-to-date"
Nichtigkeit
bleibt
E
dietro
al
tuo
sipario
resta
l'ombra
di
ciò
che
sei
Und
hinter
deinem
Vorhang
bleibt
der
Schatten
dessen,
was
du
bist
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
E
quando
tu
come
in
un
film
dovrai
posare
Und
wenn
du
wie
in
einem
Film
posieren
musst
Fingendo
moti
di
allegria
Indem
du
Fröhlichkeit
vortäuschst
Formalità
di
società
da
ricambiare
Gesellschaftliche
Formalitäten,
die
zu
erwidern
sind
Come
se
non
avessi
capacità
di
pensare
Als
ob
du
nicht
die
Fähigkeit
hättest
zu
denken
Sospesa
tra
montagne
di
falsità
non
lo
sai
Schwebend
zwischen
Bergen
von
Falschheit,
du
weißt
es
nicht
Ma
dietro
al
tuo
sipario
non
avresti
potuto
mai
Aber
hinter
deinem
Vorhang
hättest
du
es
niemals
wirklich
sein
können
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Credo
che
tu
mi
cercherai
un'altra
volta
Ich
glaube,
dass
du
mich
ein
anderes
Mal
suchen
wirst
Un
tempo
o
un
giorno
purché
sia
Eines
Tages
oder
irgendwann,
wann
es
auch
sei
Ma
non
sarò
come
saprai
sulla
mia
porta
Aber
wie
du
weißt,
werde
ich
nicht
an
meiner
Tür
sein
E
poi
non
lo
so
se
mi
piangerai,
poco
importa
Und
dann
weiß
ich
nicht,
ob
du
um
mich
weinen
wirst,
es
ist
unwichtig
Così
sul
cammino
che
segnerà
la
mia
via
So
wird
auf
dem
Pfad,
der
mein
Weg
sein
wird
Non
resterà
nemmeno
un'illusione
di
nostalgia
Nicht
einmal
eine
Illusion
von
Nostalgie
zurückbleiben
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Tra
le
città
o
nei
secoli
non
sarò
tra
i
pericoli
In
Städten
oder
Jahrhunderten,
ich
werde
nicht
unter
den
Gefahren
sein
Ma
tu
cercami
in
un
chiosco
di
China
Town
Aber
du,
such
mich
in
einem
Kiosk
in
China
Town
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Fabrizio Urzino
Album
Petra
date of release
30-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.