Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'odore del Porto
Der Geruch des Hafens
Notte
umida
e
opaca
Feuchte
und
trübe
Nacht
Questo
buio
riaccende
i
miei
incubi
e
la
voglia
di
te
Diese
Dunkelheit
entfacht
meine
Albträume
neu
und
die
Sehnsucht
nach
dir
Mentre
il
cielo
si
gonfia
di
nebbia
Während
der
Himmel
sich
mit
Nebel
füllt
E
diventa
una
scatola
chiusa
sopra
di
me
Und
zu
einer
geschlossenen
Kiste
über
mir
wird
Vorrei
un
telecomando
per
dare
colore
Ich
hätte
gern
eine
Fernbedienung,
um
Farbe
zu
geben
Alle
immagini
come
in
una
TV
Den
Bildern
wie
auf
einem
Fernseher
Ma
è
difficile
quando
la
luce
dell'alba
Aber
es
ist
schwer,
wenn
das
Licht
der
Morgendämmerung
Non
vuole
sorrider
più
Nicht
mehr
lächeln
will
Proverò
a
raccontare
ai
miei
occhi
Ich
werde
versuchen,
meinen
Augen
zu
erzählen
Alla
luna
e
agli
specchi
che
porto
con
me
Dem
Mond
und
den
Spiegeln,
die
ich
bei
mir
trage
Marinaio,
più
in
fretta,
non
cambiare
la
rotta
Seemann,
schneller,
ändere
den
Kurs
nicht
C'è
una
donna
che
aspetta
un
mio
"sì"
Da
ist
eine
Frau,
die
auf
mein
"Ja"
wartet
Sono
pronto
a
salpare,
a
sfidare
il
tuo
mare
Ich
bin
bereit
abzulegen,
dein
Meer
herauszufordern
Ma
il
suo
viso
è
lontano
da
qui
Aber
ihr
Gesicht
ist
weit
von
hier
Chiama
forte,
la
mente,
ti
raggiungerò
Ruf
laut,
Verstand,
ich
werde
dich
erreichen
Non
ho
paura
adesso
che
mi
hai
detto
tutto,
adesso
che
lo
so
Ich
habe
keine
Angst
jetzt,
da
du
mir
alles
gesagt
hast,
jetzt,
da
ich
es
weiß
Non
si
scorge
la
terra
Man
sieht
das
Land
nicht
Questo
mare
nel
buio
si
agita,
ma
non
parla
di
te
Dieses
Meer
in
der
Dunkelheit
ist
unruhig,
aber
es
spricht
nicht
von
dir
Cerco
tra
i
tuoi
profumi
l'odore
Ich
suche
zwischen
deinen
Düften
den
Geruch
Del
porto
che
aspetto,
ma
ancora
non
c'è
Des
Hafens,
den
ich
erwarte,
aber
er
ist
noch
nicht
da
Basterebbe
un
gabbiano
per
darmi
il
coraggio
Eine
Möwe
würde
genügen,
um
mir
den
Mut
zu
geben
Di
chiedere
per
sapere
di
te
Zu
fragen,
um
von
dir
zu
erfahren
Ma
il
rumore
del
legno
sull'acqua
Aber
das
Geräusch
des
Holzes
auf
dem
Wasser
Non
spezza
il
silenzio
e
mi
lascia
con
me
Bricht
die
Stille
nicht
und
lässt
mich
mit
mir
allein
Cercherò
tra
le
cose
che
sento
Ich
werde
unter
den
Dingen,
die
ich
fühle,
suchen
Una
strada
di
vento
che
porti
da
te
Einen
Weg
aus
Wind,
der
zu
dir
führt
Marinaio,
più
in
fretta,
non
cambiare
la
rotta
Seemann,
schneller,
ändere
den
Kurs
nicht
C'è
una
donna
che
aspetta
un
mio
"sì"
Da
ist
eine
Frau,
die
auf
mein
"Ja"
wartet
E
non
devo
pensare
ai
minuti,
alle
ore
Und
ich
darf
nicht
an
die
Minuten,
an
die
Stunden
denken
A
quanto
ancora
è
lontana
da
qui
Daran,
wie
weit
sie
noch
von
hier
entfernt
ist
Urla
forte,
la
mente,
ti
raggiungerò
Schrei
laut,
Verstand,
ich
werde
dich
erreichen
Non
è
più
un
sogno
adesso
che
mi
hai
detto
tutto,
adesso
che
lo
so
Es
ist
kein
Traum
mehr,
jetzt,
da
du
mir
alles
gesagt
hast,
jetzt,
da
ich
es
weiß
Marinaio,
più
in
fretta,
non
cambiare
la
rotta
Seemann,
schneller,
ändere
den
Kurs
nicht
C'è
una
donna
che
aspetta
un
mio
"sì"
Da
ist
eine
Frau,
die
auf
mein
"Ja"
wartet
E
non
devo
pensare
ai
minuti,
alle
ore
Und
ich
darf
nicht
an
die
Minuten,
an
die
Stunden
denken
A
quanto
ancora
è
lontana
da
qui
Daran,
wie
weit
sie
noch
von
hier
entfernt
ist
Urla
forte,
la
mente,
ti
raggiungerò
Schrei
laut,
Verstand,
ich
werde
dich
erreichen
Non
è
più
un
sogno
adesso
che
mi
hai
detto
tutto,
adesso
che
lo
so
Es
ist
kein
Traum
mehr,
jetzt,
da
du
mir
alles
gesagt
hast,
jetzt,
da
ich
es
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Giorgio Bassi
Album
Petra
date of release
30-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.