Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
conosciuto
Mamma
Lisa
ad
una
marcia
di
protesta
Ich
habe
Mamma
Lisa
bei
einem
Protestmarsch
kennengelernt
Avevo
fango
sulle
scarpe,
confusione
nella
testa
Ich
hatte
Schlamm
an
den
Schuhen,
Verwirrung
im
Kopf
Com'era
bella
Mamma
Lisa
in
quel
suo
abito
da
sera
Wie
schön
war
Mamma
Lisa
in
ihrem
Abendkleid
Aperto
proprio
al
punto
giusto
per
far
pensare
a
quel
che
c'era
Genau
an
der
richtigen
Stelle
offen,
um
ahnen
zu
lassen,
was
darunter
war
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
dura
Unter
der
Flagge
eines
harten
Lebens
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
vera
Unter
der
Flagge
eines
wahren
Lebens
Quando
parlava
Mamma
Lisa
diceva
poco
e
troppo
in
fretta
Wenn
Mamma
Lisa
sprach,
sagte
sie
wenig
und
zu
schnell
Concetti
chiari
da
puttana,
bruciati
quasi
per
vendetta
Klare
Konzepte
einer
Hure,
fast
aus
Rache
verbrannt
Quando
ti
amava
Mamma
Lisa
sembrava
sempre
più
sincera
Wenn
Mamma
Lisa
dich
liebte,
schien
sie
immer
aufrichtiger
Faceva
parte
del
suo
gioco
farti
vedere
quel
che
c'era
Es
war
Teil
ihres
Spiels,
dich
sehen
zu
lassen,
was
darunter
war
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
amara
Unter
der
Flagge
eines
bitteren
Lebens
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
Unter
der
Flagge
eines
Lebens
Sotto
le
bandiere
tuonano
i
cannoni
Unter
den
Flaggen
donnern
die
Kanonen
Sparano
le
mitraglie
o
volano
gli
aquiloni
Schießen
die
Maschinengewehre
oder
fliegen
die
Drachen
Sotto
le
bandiere
cadono
gli
eroi
Unter
den
Flaggen
fallen
die
Helden
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
La
suora
corse
a
ripararsi
dentro
al
portone
di
un
convento
Die
Nonne
lief,
um
sich
im
Tor
eines
Klosters
zu
schützen
L'uomo
sfacciato
la
seguiva
e
ripeteva
il
suo
lamento
Der
unverschämte
Mann
folgte
ihr
und
wiederholte
seine
Klage
Da
qualche
parte
ti
ho
incontrata,
ma
non
ricordo
dove
e
quando
Irgendwo
habe
ich
dich
getroffen,
aber
ich
erinnere
mich
nicht
wo
und
wann
E
la
risposta
si
perdeva
sotto
a
quel
lungo
velo
bianco
Und
die
Antwort
verlor
sich
unter
diesem
langen
weißen
Schleier
Non
ho
più
visto
Mamma
Lisa,
non
ne
ho
sentito
più
parlare
Ich
habe
Mamma
Lisa
nicht
mehr
gesehen,
habe
nichts
mehr
von
ihr
gehört
Sarà
finita
in
qualche
posto
con
una
pena
da
scontare
Sie
wird
irgendwo
gelandet
sein,
mit
einer
Strafe
zum
Abbüßen
Ma
io
rivedo
Mamma
Lisa
in
quel
suo
abito
da
sera
Aber
ich
sehe
Mamma
Lisa
wieder
in
ihrem
Abendkleid
Aperto
proprio
al
punto
giusto
per
far
pensare
a
quel
che
c'era
Genau
an
der
richtigen
Stelle
offen,
um
ahnen
zu
lassen,
was
darunter
war
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
nera
Unter
der
Flagge
eines
schwarzen
Lebens
Sotto
la
bandiera
di
una
vita
Unter
der
Flagge
eines
Lebens
Sotto
le
bandiere
tuonano
i
cannoni
Unter
den
Flaggen
donnern
die
Kanonen
Sparano
le
mitraglie
o
volano
gli
aquiloni
Schießen
die
Maschinengewehre
oder
fliegen
die
Drachen
Sotto
le
bandiere
cadono
gli
eroi
Unter
den
Flaggen
fallen
die
Helden
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
Sotto
le
bandiere
tuonano
i
cannoni
Unter
den
Flaggen
donnern
die
Kanonen
Sparano
le
mitraglie
o
volano
gli
aquiloni
Schießen
die
Maschinengewehre
oder
fliegen
die
Drachen
Sotto
le
bandiere
cadono
gli
eroi
Unter
den
Flaggen
fallen
die
Helden
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
Sotto
le
bandiere
che
abbiamo
scelto
noi
Unter
den
Flaggen,
die
wir
gewählt
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G.brandolini
Attention! Feel free to leave feedback.