Pierangelo Bertoli - Ottantasette - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pierangelo Bertoli - Ottantasette




Ottantasette
Eighty-Seven
E venne un tempo di tempesta, gelò il sorriso ai timidi
And there came a storm, freezing the smiles of the timid
Cambiò l'attesa della festa nei cittadini increduli
The anticipation of the festival changed in the incredulous citizens
Portò una serie di paure dentro alla folla pavida
Bringing many fears into the frightened crowd
Mandò i pensieri sulle alture, la fantasia fu arida
Sending the thoughts into the mountains, the imagination went dry
Adesso scendo in confusione per un pensiero singolo
Now I descend into confusion for a single thought
Perché ogni suono, ogni colore dev'esser vuoto e frivolo
Because every sound, every color must be empty and futile
E se c'è un moto di protesta rimane in fondo all'ugola
And if there's a protest, it remains stuck in the throat
E resto muto ad accettare un'altra nota stridula
And I become silent, accepting another strident note
Un'emozione inesistente colpisce l'occhio vitreo
A non-existent emotion strikes the vitreous eye
Ed il messaggio va alla mente per un canale libero
And the message goes to the mind through a free channel
E lentamente tutto cambia dentro alla testa immobile
And everything slowly changes inside the immobile head
Sofisticata inconsciamente da un sedimento video
Subtly unconsciously from a video sediment
E le promesse di speranza di una città più consona
And the promises of hope for a more cohesive city
Sono perdute in una danza di un'energia economica
Are lost in a dance of economic energy
E se il giudizio incompetente è una realtà politica
And if the incompetent judgment is a political reality
Sarà il domani solamente un'entità fantastica
Tomorrow will only be a fantastic entity
Il combattente esistenziale cantò poemi d'Africa
The existential fighter sang poems about Africa
Sognò di mondi visionari, di sazietà romantica
He dreamed of visionary worlds, of romantic satiety
Posò le mani sul futuro, pensò che l'uomo fosse
He placed his hands on the future, he thought the man was there
Come se avesse qualche senso la leggendaria umanità
As if the legendary humanity made any sense
E che fatica andare avanti e non sapersi arrendere
And what an effort to carry on and not give up
Fingendo d'essere tra i tanti che fanno vuoto a perdere
Pretending to be among the many who waste time
Poi sostenere un'altra volta che l'uomo può anche vivere
Then to claim once more that man can also live
Trovare il tempo per giocarmi la vita che ho da spendere
To find the time to play the life that I have to spend





Writer(s): Pier Angelo Bertoli


Attention! Feel free to leave feedback.