Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
Roca
l'era
un
ceinter
culturel
Die
Roca
war
ein
Kulturzentrum
E
qui
eg
ghe
steven
i
eren
tot
ugueel
Und
die,
die
dort
waren,
waren
alle
gleich
I
andeven
setà
al
vultaun
a
ciacarer
Sie
saßen
am
Gewölbe
und
plauderten
E
gnanch
i
mort
i
gniv'n
a
disturber
Und
nicht
einmal
die
Toten
kamen,
um
zu
stören
Insema
al
tevel
setà
dal
vultaun
Zusammen
am
Tisch,
sitzend
am
Gewölbe
Ag
era
quesi
seimper
un
baun
pistaun
War
fast
immer
eine
wichtige
Persönlichkeit
dabei
Sasol
lee
una
sitee
internasionel
Sassuolo
ist
eine
internationale
Stadt
La
geint
l'ha
fat
i
"lauv"
col
matonel
Die
Leute
haben
mit
den
Fliesen
Geld
gemacht
I
teimp
ed
Carlo
Chedga
i
ein
pasee
Die
Zeiten
von
Carlo
Chedga
sind
vorbei
A
cambia
seimp'r
al
sit
dove
te
stee
Man
wechselt
immer
den
Ort,
wo
du
wohnst
Na
volta
i
led'r
i
andev'n
al
bagn
penel
Früher
gingen
die
Diebe
ins
Zuchthaus
Adesa
invece
i
ciam'n
industriee
Jetzt
hingegen
nennt
man
sie
Industrielle
Roca,
Roca,
dove
sei
tu?
Roca,
Roca,
wo
bist
du?
Roca,
Roca,
Roca
blues
Roca,
Roca,
Roca
Blues
Na
volta
quand
i
andev'n
a
fer
l'amaur
Früher,
wenn
sie
sich
liebten
I
andev'n
a
fer
un
gir
dre
al
lavadaur
Gingen
sie
hinter
dem
Waschhaus
spazieren
Ades
ch'is
ein
acort
ch'agh
è
el
cambiel
Jetzt,
wo
sie
gemerkt
haben,
dass
es
ums
Geld
geht
I
van
a
fer
l'amaur
a
lang
al
viel
Gehen
sie
sich
entlang
der
Allee
lieben
El
den
ins'
volten
gnanch
se
et
fee
al
paias
Sie
würdigen
dich
keines
Blickes,
selbst
wenn
du
den
Clown
machst
I
volen
l'auto
a
treintaquater
piass
Sie
wollen
das
Auto
mit
vierunddreißig
Plätzen
I
ragas
de
na
volta
eren
naturel
Die
Jungs
von
früher
waren
natürlich
I
andeven
seimp'r
a
casa
d'arzintelo
Sie
gingen
immer
zu
Arzintelo
nach
Hause
Ades
al
post
dal
piat
di
macaraun
Jetzt
anstelle
des
Tellers
Makkaroni
I
volen
toti
el
stman
un
mes
miliaun
Wollen
sie
alle
jeden
Monat
eine
Million
Fortuna
chi
han
truvee
chi
ghi
pol
der
Zum
Glück
haben
sie
jemanden
gefunden,
der
es
ihnen
geben
kann
Sfrutand
la
geint
cla
và
a
lavurer
Indem
er
die
Leute
ausbeutet,
die
arbeiten
gehen
Roca,
Roca,
dove
sei
tu?
Roca,
Roca,
wo
bist
du?
Roca,
Roca,
Roca
blues
Roca,
Roca,
Roca
Blues
I
sendegh
chi
an
mes
so
i
lavuradaur
Die
Bürgermeister,
die
die
Arbeiter
eingesetzt
haben
In
vintquqt'r
an
i
an
fat
i
pisadaur
Haben
in
vierundzwanzig
Jahren
die
Pissoirs
gebaut
E
quii
dla
zunta
chi
ein
tot
di
baun
pcaunn
Und
die
vom
Ausschuss,
die
alle
feine
Herren
sind
I
an
fa
o
drif
o
draf
tot
i
miliaun
Haben
alle
Millionen
verprasst
Per
an
parler
di
pret
e
i
catubaun
Ganz
zu
schweigen
von
den
Priestern
und
den
Frömmlern
Chi
han
anch'era
da
fer
qualcosa
ed
baun
Die
auch
noch
etwas
Gutes
tun
mussten
Adess
la
Roca
lee
tot
quant
cambiee
Jetzt
ist
die
Roca
ganz
und
gar
verändert
I
disen
chi
l'han
tot
rimodernee
Sie
sagen,
sie
hätten
alles
modernisiert
Però
purtrop
i
ein
tot
una
masa
ed
biaulch
Aber
leider
sind
sie
alle
ein
Haufen
Tölpel
Igh
volen
toregh
fin
al
Sante
Traunch
Sie
wollen
sogar
den
Sante
Traunch
wegnehmen
E
fin
a
la
Madera
dal
voltaun
Und
sogar
die
Madonna
vom
Gewölbe
I
l'han
ciapeda
so
e
cambiee
cantaun
Haben
sie
genommen
und
an
eine
andere
Ecke
gestellt
Roca,
Roca,
dove
sei
tu?
Roca,
Roca,
wo
bist
du?
Roca,
Roca,
Roca
blues
Roca,
Roca,
Roca
Blues
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pier Angelo Bertoli
Attention! Feel free to leave feedback.