Lyrics and translation Pierangelo Bertoli - Rottami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
rampante
è
solo
produzione
come
un
cotechino
Выскочка
— всего
лишь
продукт,
как
зельц,
Una
squallida
persona
vuota
dal
fatale
destino
жалкий,
пустой
человек
с
роковой
судьбой.
Una
cosa
senza
sentimenti,
una
piovra
tipo
nazionale
Существо
без
чувств,
спрут
национального
масштаба,
Una
vipera
che
porti
in
corpo
e
non
riesci
a
schiacciare
гадюка,
которую
носишь
внутри
и
не
можешь
раздавить.
Impossibile
guardarsi
dentro
mentre
corre
il
treno
Невозможно
заглянуть
в
себя,
пока
мчится
поезд,
Non
c'è
niente
che
si
debba
dire
o
possa
farti
da
treno
нет
ничего,
что
стоило
бы
сказать
или
могло
бы
тебя
остановить,
Non
c'è
niente
che
si
debba
dire
o
possa
farti
ad
freno
нет
ничего,
что
стоило
бы
сказать
или
могло
бы
стать
для
тебя
тормозом,
Non
c'è
niente
da
considerare,
solo
ostacoli
da
demolire
нечего
обдумывать,
только
препятствия,
которые
нужно
снести,
E
un
padrino
dal
colletto
bianco
che
ti
aiuti
a
salire
и
крёстный
отец
в
белом
воротничке,
который
помогает
тебе
подняться.
A
volte
poi
gli
aiuti
si
rincorrono
e
si
spingono
degli
altri
uguali
a
te
Иногда
помощь
приходит
от
таких
же,
как
ты,
подталкивающих
друг
друга,
E
tu
stai
lì
impalato
su
di
un
tavolo
e
poi
finisci
sopra
la
moquette
а
ты
стоишь,
словно
вкопанный,
и
в
итоге
оказываешься
на
ковре.
Vecchio
giovane
dal
viso
stanco
cosa
ti
rimane?
Старый
юнец
с
усталым
лицом,
что
тебе
осталось?
Quattro
mobili
di
gesso
bianco
e
la
cuccia
del
cane,
un
cervello
molto
malandato,
Четыре
гипсовых
шкафа
и
собачья
конура,
расшатанные
нервы,
La
salute
che
hai
buttato
via
e
un
avviso
dato
in
tribunale
con
la
garanzia
здоровье,
которое
ты
загубил,
и
судебное
предписание
с
гарантией.
Franco,
credimi
che
il
gioco
è
chiuso
e
non
capisci
ancora
se
giustizia
c'è
mai
stata
al
mondo,
l'hai
subita
ora
Франко,
поверь,
игра
окончена,
и
ты
до
сих
пор
не
понимаешь,
была
ли
на
свете
справедливость,
теперь
ты
испытал
её
на
себе.
Se
il
tuo
Santo
ti
ha
gettato
a
fiume,
non
ti
resta
che
dimenticare
Если
твой
святой
бросил
тебя
в
реку,
тебе
остаётся
только
забыть.
Più
che
metterci
una
pietra
sopra,
devi
rimborsare
И
вместо
того,
чтобы
поставить
на
этом
точку,
ты
должен
расплачиваться.
Ma
porterai
la
cosa
fino
all'ultimo
e
finirai
sul
tavolo
di
un
bar
Но
ты
будешь
тянуть
до
последнего
и
закончишь
на
стойке
бара,
Poi
dovrai
fare
i
conti
col
tuo
fegato
che
certamente
non
ti
assolverà
а
потом
тебе
придётся
разбираться
со
своей
печенью,
которая
тебя
точно
не
оправдает.
Solitudine
di
cose
perse
mentre
guardi
il
mare
Одиночество
потерянных
вещей,
пока
ты
смотришь
на
море,
Dove
l'acqua
cade
verso
il
fondo
e
non
sa
galleggiare
где
вода
падает
на
дно
и
не
умеет
плавать.
E
mentre
scivoli
con
il
pensiero
agli
errori
che
hai
saputo
fare
И
пока
твои
мысли
скользят
к
ошибкам,
которые
ты
совершил,
Cogli
inutili
valori,
pesci
che
non
sanno
nuotare.
ты
цепляешься
за
бесполезные
ценности,
как
рыба,
которая
не
умеет
плавать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BERTOLI PIERANGELO, BONAFFINI LUCA
Attention! Feel free to leave feedback.