Pierpoljak - Le reflet dans le miroir - translation of the lyrics into German

Le reflet dans le miroir - Pierpoljaktranslation in German




Le reflet dans le miroir
Das Spiegelbild im Spiegel
Tout s'envole avec le vent dans el lointain
Alles fliegt mit dem Wind in die Ferne davon
Pour un grand tour de boomerange et revient
Für eine große Bumerangrunde und kommt zurück
Il y a des secrets qui ne sont jamais dit
Es gibt Geheimnisse, die niemals ausgesprochen werden
On re-ecrit son destin, on repeint sa vie
Man schreibt sein Schicksal neu, man malt sein Leben neu an
Mais un jour, tout s'efface devant nous
Aber eines Tages löst sich alles vor uns auf
On vient de croiser son propre regard
Man ist gerade seinem eigenen Blick begegnet
Et le reflet dans le miroir nous raconte cette histoire, celle qu'on ne voulait jamais voir.
Und das Spiegelbild im Spiegel erzählt uns diese Geschichte, die, die man niemals sehen wollte.
On a plus ou moins l'art et la maniere, de dire ou de faire genre, je me fou d'hier
Man beherrscht mehr oder weniger die Kunst und die Art, zu sagen oder so zu tun, als sei einem das Gestern egal.
En raccordant sa vie découpé en la liere
Indem man sein in Streifen geschnittenes Leben wieder zusammenfügt
On va de l'obscurité a la lumiere
Man geht von der Dunkelheit ins Licht
Quand on voit comme on a vieillit, on comprend que c'est fini les conneries.
Wenn man sieht, wie man gealtert ist, versteht man, dass Schluss ist mit dem Blödsinn.
Finit les chagrins d'amour, fini les chagrins tout court
Vorbei der Liebeskummer, vorbei der Kummer schlechthin
On porte une armure pour se proteger,
Man trägt eine Rüstung, um sich zu schützen,
On adopte la methode du bouclier
Man wendet die Schild-Methode an
Mais un simple coup d'oeil dans un retro
Aber ein einfacher Blick in einen Rückspiegel
Nous fait surprendre notre regard.
lässt uns unseren eigenen Blick ertappen.
Et le reflet dans le miroir nous raconte cette histoire, celle qu'on ne veut jamais voir
Und das Spiegelbild im Spiegel erzählt uns diese Geschichte, die, die man niemals sehen will
On a la force de faire voler les barrieres.
Man hat die Kraft, die Barrieren niederzureißen.
Chez les ghetto youth on est contestateur.
Unter den Ghetto-Jugendlichen ist man aufsässig.
On a en nous cette humeur qui riair.
Man hat diese lachende Laune in sich.
On ne nous a jamais appris a nous taire.
Man hat uns nie beigebracht zu schweigen.
Mais comme on est pas detenant on va de l'avant
Aber da man nicht stillsteht, geht man vorwärts
On pense et on mouline intelligemment
Man denkt nach und grübelt intelligent.
On travaille pour nos frere, nos soeurs et nos parents
Man arbeitet für unsere Brüder, unsere Schwestern und unsere Eltern
On construit la maison pour les enfants
Man baut das Haus für die Kinder
Mais un jour, tout s'ecroule devant nous
Aber eines Tages bricht alles vor uns zusammen
On vient de croiser notre regard
Man ist gerade seinem Blick begegnet
Et le reflet dans le miroir nous raconte cette histoire, celle qu'on a tant de mal a croire
Und das Spiegelbild im Spiegel erzählt uns diese Geschichte, die, die man so schwer glauben kann.
Et le reflet dans le miroir nous force a nous asseoir et a baiser les yeux devant nous
Und das Spiegelbild im Spiegel zwingt uns, uns hinzusetzen und den Blick vor uns zu senken.





Writer(s): pierpoljak, xavier begue


Attention! Feel free to leave feedback.