Pierre Bachelet - Quand on est un canal - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pierre Bachelet - Quand on est un canal




Quand on est un canal
When You Are a Canal
Quand On Est Un Canal on coupe la campagne
When You Are a Canal you cut through the countryside
En deux plaines étalées entre Manche et champagne
In two plains spread out between the Channel and Champagne
Et tous les peupliers nous font des haies d'honneur
And all the poplars make us hedges of honor
A nous voir aller droit mieux que des arpenteurs
To see us go straight better than surveyors
Et l'on sait les secrets de ajoncs frémissants
And we know the secrets of trembling rushes
Quand ils courbent la tête en prière de vent
When they bend their heads in prayer from the wind
On reflète dans l'onde les corps imaginaires
We reflect in the water the imaginary bodies
Des nuages repus qui courent vers la mer
Of sated clouds running towards the sea
Quand On Est Un Canal on s'arrête aux écluses
When You Are a Canal you stop at the locks
Pour entendre gueuler les marins qui s'amusent
To hear the shouts of sailors who are having fun
Et les filles en valsant ont de ces rires de gorge
And the girls waltzing have throat laughs
Qui font tomber les hommes plus rouges que des forges
Which knock men down redder than forges
Et le lendemain matin on porte sur le dos
And the next morning we carry on our backs
Leurs péniches alourdies de souvenirs nouveaux
Their barges laden with fond new memories
Quand On Est Un Canal on salue au passage
When You Are a Canal you greet in passing
Les belles walkyries du bout du paysage
The beautiful Valkyries at the end of the landscape
Mais quand on est un homme
But when you are a man
de ce pays
Born in that country
Au canal de la Somme
On the Somme Canal
On va rêver parfois
We go dream sometimes
Mais quand on est un homme
But when you are a man
Comme je le suis moi
Like I am
Au canal de la Somme
On the Somme Canal
On abandonne pas
We don't give up
Quand On Est Un Canal au cours de nuits frileuses
When You Are a Canal during chilly nights
On passe sous les ponts de villes orgueilleuses
We pass under the bridges of proud cities
On apprend au passage par quelque vieux vélo
We learn in passing from some old bicycle
L'histoire de ce poète qui s'est fichu à l'eau
The story of this poet who threw himself into the water
Parce qu'un Dieu muet dans une église altière
Because a mute God in a lofty church
Ne répondait jamais à sa moindre prière
Never answered his slightest prayer
On lui fait en secret au milieu du chenal
We give him in secret in the middle of the channel
Comme un dernier hommage, une litière royale
As a last tribute, a royal litter
Quand On Est Un Canal on s'en va quelque part
When You Are a Canal we go somewhere
Sceller nos fiançailles avec la grande mare
To seal our betrothal with the big pond
Et comme un continent qui serait seve et fontaine
And like a continent that would be sap and fountain
On a un rendez-vous tout au bout de la plaine
We have a rendezvous at the end of the plain
Enfin l'ultime écluse, la dernière barrière
At last the ultimate lock, the last barrier
Et on court féconder le ventre de la mer
And we run to fertilize the womb of the sea
Pour lui faire un enfant qui aura comme toi
To make it a child who will have like you
Les yeux gris de la Manche et le cur de l'Artois
The gray eyes of the Channel and the heart of Artois
Mais quand on est un homme
But when you are a man
de ce pays
Born in that country
Au canal de la Somme
On the Somme Canal
On va rêver parfois
We go dream sometimes
On rêve d'un petit homme
We dream of a little man
Accroché à ton bras
Clinging to your arm
Au canal de la Somme
On the Somme Canal
Qui fait ses premiers pas
Who takes his first steps





Writer(s): Pierre Andre Bachelet, Jean-pierre Lang


Attention! Feel free to leave feedback.