Pierre Bachelet - Retrouvailles - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pierre Bachelet - Retrouvailles




Retrouvailles
Reunion
Planté vilain sur le boulevard
Standing awkwardly on the boulevard
Les yeux filous, lame de rasoir
Eyes shifty, a razor's edge,
Des trucs pas nets au fond du r\′gard
Shady secrets deep in your gaze,
C\'est pas toi frérot, j\′peux pas l\'croire
It can't be you, sis, I can't believe it's true.
T\'avais vingt ans la dernière fois
You were twenty the last time I saw you,
Des rêves à décorner les vents
With dreams to adorn the winds,
Qu\′est-ce que t\′as fichu tout c\'temps
What have you done all this time,
Toi qui rêvais si loin, si grand.
You who dreamt so far, so grand?
Qu\′est-ce que tu fous devant ce métro
What are you doing in front of this metro?
Me dis pas que tu guettes les passants
Don't tell me you're watching the passers-by,
Ça n\'te va pas de faire le clodo
It doesn't suit you to be homeless,
Comme si t\′avais besoin d\'argent
As if you needed the money.
C\′est pas toi frérot, toi t\'es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\'es mon p\′tit frère, mon frère à moi
You're my little sister, my own sister,
C\′est pas toi frérot, toi t\'es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\′es mon p\'tit frère, je l\′oublie pas.
You're my little sister, I won't forget it.
Au lycée tu venais pas souvent
In high school, you didn't come often,
T\'étais plus à l\′aise au café
You were more comfortable at the café,
Faut dire que tu prenais ton temps
It must be said that you took your time,
Avec les filles pour les charmer
With the girls, to charm them.
T\'avais de l\'or au bout des cils
You had gold at the end of your eyelashes,
Quand tu parlais d\′aller là-bas
When you talked about going over there,
les filles sont nues dans les îles
Where the girls are naked on the islands,
Si nues que l\′on n\'en revient pas
So naked that you can't believe it.
Tirer les plans sur la comète
Making plans on a whim,
Sur l\′aventure, la belle étoile
On adventure, the lucky star,
Frérot, t\'as plus l\′air à la fête
Sis, you don't seem in the mood for partying anymore,
Et t\'es si pâle que ça m\′fait mal
And you're so pale it hurts me.
C\'est pas toi frérot, toi t\'es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\′es mon p\′tit frère, mon frère à moi
You're my little sister, my own sister,
C\'est pas toi frérot, toi t\′es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\'es mon p\′tit frère, je l\'oublie pas.
You're my little sister, I won't forget it.
Toi qui rêvais du tour du monde
You who dreamt of travelling the world,
Tu n\′voulais pas d\'autres métiers
You didn't want any other job,
La nuit, toutes les mers sont rondes
At night, all seas are round,
Dans les yeux des aventuriers
In the eyes of adventurers.
Tu disais qu\'elles étaient pourries
You said they were rotten,
Les illusions vendues chez nous
The illusions sold here,
Pas question de rester ici
No way you'd stay here,
Tu ne pensais plus qu\′au Pérou
You only thought about Peru.
Plus qu\′à l\'Espagne, à la Bohème
Only about Spain, about Bohemia,
l\′homme est libre de crier
Where man is free to shout,
Sans que l\'amour soit un blasphème
Without love being blasphemy,
Sans que vivre soit un péché
Without living being a sin.
C\′est pas toi frérot, toi t\'es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\′es mon p\'tit frère, mon frère à moi
You're my little sister, my own sister,
C\'est pas toi frérot, toi t\′es plus beau, plus jeune que ça
It can't be you, sis, you're more beautiful, younger than that,
Toi t\′es mon p\'tit frère, je l\′oublie pas.
You're my little sister, I won't forget it.
Un beau jour t\'as fait ta valise
One day you packed your suitcase,
T\′es parti comme un étranger
You left like a stranger,
La brosse à dents et la chemise
Toothbrush and shirt,
Un mot d\'adieu sur la ch\′minée
A farewell note on the fireplace.
Allez viens maintenant raconte moi
Come on, now tell me,
C\'était pas vrai tout c\'que t\′as dit
It wasn't true, all that you said,
Ton bel hôtel à Panama
Your beautiful hotel in Panama,
Tes pédalos à Tahiti
Your pedal boats in Tahiti.
T\′as pas trouvé la toison d\'or
You didn't find the golden fleece,
T\′as pas la chercher beaucoup
You must not have looked for it much,
Ton rêve a trop couché dehors
Your dream has slept outside too much,
J\'t\′en supplie viens et dis moi tout
Please, come and tell me everything.
Désormais ce s\'ra plus la peine
From now on it won't be necessary,
De piquer dans les sacs à main
To steal from handbags,
C\′est pas si mal je t\'emmène
It's not so bad where I'm taking you,
C\'est la retrouvaille entre frangins.
It's a reunion between siblings.
C\′est bien toi frérot, toi t\′es tout beau, toi t\'es comme ça
It is you, sis, you're beautiful, you're like this,
Toi t\′es mon p\'tit frère, mon frère à moi
You're my little sister, my own sister,
C\′est bien toi frérot, toi t\'es tout beau, toi t\′es comme ça
It is you, sis, you're beautiful, you're like this,
Toi t\'es mon p\'tit frère, je l\′oublie pas.
You're my little sister, I won't forget it.





Writer(s): pierre bachelet


Attention! Feel free to leave feedback.