Lyrics and translation Pierre Bachelet - Sans Amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
peux
courir
au
sud
Ты
можешь
бежать
на
юг,
Quand
tu
as
le
cœur
en
panne
Когда
сердце
твое
сломано,
Brûler
ta
solitude
Сжигать
свое
одиночество
Dans
des
feux
de
savane
В
огне
саванны,
Et
dire
que
la
chaleur
И
говорить,
что
жар
C'est
ta
seule
religion
Твоя
единственная
религия,
Et
courir
ton
bonheur
И
искать
свое
счастье
À
tous
les
horizons
За
всеми
горизонтами.
Tu
peux
croire
au
soleil
Ты
можешь
верить
в
солнце,
Comme
croyaient
les
Incas
Как
верили
инки,
Mourir
comme
une
abeille
Умереть,
как
пчела,
Au
soleil
de
Lima
Под
солнцем
Лимы,
Et
venir
dans
mes
bras
И
приходить
в
мои
объятия,
Pour
me
dire
que
tu
m'aimes
Чтобы
сказать,
что
любишь
меня,
Quand
ce
mensonge
là
Когда
в
эту
ложь
Tu
n'y
crois
pas
toi-même
Ты
сама
не
веришь.
Le
soleil
n'existe
pas
sans
amour
Солнце
не
существует
без
любви,
Quand
tu
brûles
c'est
que
t'as
froid
côté
cour
Когда
ты
горишь,
значит,
ты
мерзнешь
в
душе,
Rien
ne
te
réchauffera
Ничто
тебя
не
согреет
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви),
Le
soleil
n'est
qu'un
décor
pour
un
jour
(sans
amour)
Солнце
— лишь
декорация
на
день
(без
любви),
Un
point
blanc,
un
astre
mort
sans
amour
(sans
amour)
Белая
точка,
мертвая
звезда
без
любви
(без
любви),
Qui
ne
touche
que
ton
corps
Которая
касается
лишь
твоего
тела.
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви)
Tu
cours
après
les
truquages,
les
recours
(sans
amour)
Ты
гонишься
за
обманом,
за
помощью
(без
любви),
Tu
te
saoûles
d'éclairages,
de
faux
jours
(sans
amour)
Ты
упиваешься
иллюминацией,
фальшивыми
днями
(без
любви),
Ta
vie
n'est
qu'un
maquillage,
tu
te
goures
Твоя
жизнь
— лишь
маскарад,
ты
ошибаешься.
Tu
veux
tout
essayer
Ты
хочешь
все
попробовать,
Pour
mieux
brûler
ta
vie
Чтобы
ярче
сжечь
свою
жизнь,
Et
tourner
sur
un
pied
И
кружиться
на
месте,
Comme
font
les
toupies
Как
волчок,
Tu
veux
tuer
le
temps
Ты
хочешь
убить
время,
Pour
le
temps
qui
te
restes
То
время,
что
тебе
осталось,
Et
tenter
l'accident
И
искать
случайной
смерти
Sur
l'autoroute
de
l'ouest
На
западном
шоссе.
Tu
veux
tenter
le
rire
Ты
хочешь
попробовать
смеяться,
Et
tu
n'es
que
cynique
А
являешься
лишь
циником,
Essayer
les
délires
Искать
безумства,
Les
peyotls
au
Mexique
Пейотль
в
Мексике,
Et
croire
que
c'est
la
vie
И
верить,
что
это
жизнь,
Et
dire
que
c'est
l'amour
И
говорить,
что
это
любовь,
Et
jurer
aujourd'hui
И
клясться
сегодня,
Que
tu
m'aimes
toujours
Что
ты
все
еще
любишь
меня.
Même
le
rire
n'existe
pas
sans
amour
Даже
смех
не
существует
без
любви,
Quand
tu
ris
c'est
que
t'as
froid
côté
cour
Когда
ты
смеешься,
значит,
ты
мерзнешь
в
душе,
Rien
ne
te
réchauffera
Ничто
тебя
не
согреет
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви),
La
chaleur
n'est
qu'un
décor
pour
un
jour
(sans
amour)
Тепло
— лишь
декорация
на
день
(без
любви),
Le
bonheur,
un
astre
mort
sans
amour
(sans
amour)
Счастье
— мертвая
звезда
без
любви
(без
любви),
Qui
ne
touche
que
ton
corps
Которое
касается
лишь
твоего
тела.
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви)
Tu
cours
après
les
truquages,
les
recours
(sans
amour)
Ты
гонишься
за
обманом,
за
помощью
(без
любви),
Tu
te
saoûles
d'éclairages,
de
faux
jours
(sans
amour)
Ты
упиваешься
иллюминацией,
фальшивыми
днями
(без
любви),
Ta
vie
n'est
qu'un
maquillage,
tu
te
goures
Твоя
жизнь
— лишь
маскарад,
ты
ошибаешься.
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви)
Notre
vie
ça
devient
quoi
sans
amour
(sans
amour)
Что
станет
с
нашей
жизнью
без
любви?
(без
любви)
Ça
devient
n'importe
quoi
côté
cour
(sans
amour)
Она
станет
чем
угодно,
только
не
жизнью
(без
любви),
On
l'avait
pas
vue
comme
ça
sans
amour
Мы
не
видели
ее
такой
без
любви.
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви)
Le
soleil
n'existe
pas
sans
amour
(sans
amour)
Солнце
не
существует
без
любви
(без
любви),
Quand
tu
brûles
c'est
que
t'as
froid
côté
cour
(sans
amour)
Когда
ты
горишь,
значит,
ты
мерзнешь
в
душе
(без
любви),
Et
rien
ne
te
réchauffera
sans
amour
И
ничто
тебя
не
согреет
без
любви.
Sans
amour
(sans
amour)
Без
любви
(без
любви)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PIERRE ANDRE BACHELET, JEAN-PIERRE LANG
Attention! Feel free to leave feedback.