Lyrics and translation Pierre Bachelet - Tout se ressemble, rien n'est pareil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout se ressemble, rien n'est pareil
Всё похоже, но всё иначе
(Pierre
Bachelet/Jean-Pierre
Lang)
(Пьер
Башеле/Жан-Пьер
Ланг)
Tout
se
ressemble,
rien
n'est
pareil
Всё
похоже,
но
всё
иначе,
Dormir
ensemble,
lèvres
groseille
Спать
вместе,
губы
цвета
смородины.
Rien
n'a
changé,
chaque
chose
à
sa
place
Ничего
не
изменилось,
каждая
вещь
на
своём
месте,
Même
café,
mêmes
tasses
Тот
же
кофе,
те
же
чашки.
Prends
tes
bouquins
je
reprends
ma
guitare
Бери
свои
книги,
я
возьму
свою
гитару,
Chacun
son
bien
son
bout
de
mémoire
У
каждого
своё,
свой
кусочек
памяти.
Toute
notre
vie
se
dés
ensoleille
Вся
наша
жизнь
теряет
солнечный
свет,
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil
Всё
похоже,
но
всё
иначе.
Rien
n'a
changé,
ni
table
ni
chaise
Ничего
не
изменилось,
ни
стол,
ни
стул,
Rien
n'a
bougé,
tenons
et
mortaises
Ничто
не
сдвинулось,
шипы
и
пазы.
Mais
c'est
l'amour
qui
nous
désenlace
Но
это
любовь,
которая
нас
разлучает,
Jour
après
jour
et
quoi
qu'on
fasse
День
за
днём,
и
что
бы
мы
ни
делали.
Prends
tes
bouquins,
je
reprends
ma
guitare
Бери
свои
книги,
я
возьму
свою
гитару,
C'est
le
mot
de
la
fin,
sur
le
tableau
noir
Это
заключительное
слово,
на
чёрной
доске.
Toute
notre
vie
se
désémerveille
Вся
наша
жизнь
теряет
очарование,
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil
Всё
похоже,
но
всё
иначе.
Prends
tes
bouquins,
je
reprends
ma
guitare
Бери
свои
книги,
я
возьму
свою
гитару,
Chacun
son
bien,
son
bout
de
mémoire
У
каждого
своё,
свой
кусочек
памяти.
Tu
me
demandes
qui
prend
le
réveil
Ты
спрашиваешь,
кто
возьмёт
будильник?
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil.
Всё
похоже,
но
всё
иначе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Andre Bachelet, Jean-pierre Lang
Attention! Feel free to leave feedback.