Pierre Bachelet - Un Homme Simple - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pierre Bachelet - Un Homme Simple




Un Homme Simple
Простой Мужчина
J′ai rêvé sur tant de chemins
Я мечтал на стольких дорогах,
J'ai marcher si loin si loin
Мне пришлось идти так далеко, так далеко,
A la recherche de quelqu′un
В поисках кого-то,
Pour me tendre la main
Кто протянул бы мне руку.
Quelquefois j'ai parlé de moi
Иногда я говорил о себе
A de fausses ingénues divines
С притворно наивными богинями,
Et j'ai oublié dans leurs bras
И я забывал в их объятиях,
Qu′on ne devine rien qu′on sait déjà
Что не угадаешь того, что уже знаешь.
Pourquoi demain on repartira
Почему завтра мы снова отправимся в путь?
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un visage une empreinte
Лицо, отпечаток,
Qui un jour disparaîtra
Который однажды исчезнет.
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un sourire une étreinte
Улыбка, объятие,
Que la vie prend dans ses bras
Которые жизнь берет в свои руки.
Je ne fais pas de miracles
Я не творю чудес,
Je ne suis ni dieu ni vaurien
Я не бог и не негодяй,
Et je joue comme au théâtre
И я играю, как в театре,
Une pièce dont je connaîtrais la fin
Пьесу, конец которой мне известен.
Je fais de mon mieux pour la jouer bien
Я делаю все возможное, чтобы сыграть ее хорошо.
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un visage une empreinte
Лицо, отпечаток,
Qui un jour disparaîtra
Который однажды исчезнет.
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un sourire une étreinte
Улыбка, объятие,
Que la vie prend dans ses bras
Которые жизнь берет в свои руки.
J'ai rêvé sur tant de chemins
Я мечтал на стольких дорогах,
J′ai marcher si loin si loin
Мне пришлось идти так далеко, так далеко,
Je ne fais que vivre ma vie
Я просто живу своей жизнью.
Aimez moi pour ce que je suis
Люби меня таким, какой я есть.
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un visage une empreinte
Лицо, отпечаток,
Qui un jour disparaîtra
Который однажды исчезнет.
Je suis Un Homme Simple
Я Простой Мужчина,
Un sourire une étreinte
Улыбка, объятие,
Que la vie prend dans ses bras
Которые жизнь берет в свои руки.





Writer(s): philippe delevingne


Attention! Feel free to leave feedback.