Pierre Bachelet - A contre vent - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pierre Bachelet - A contre vent




A contre vent
Against the Wind
Une harpe celte dans le vent me parle de la mode
A Celtic harp in the wind whispers to me of fashion
Qui voudrait me faire chanter souvent "Mon cul sur la commode"
That would have me sing often "My butt on the dresser"
Elle me dit la mode en vérité c'est comme le vent
She tells me fashion in truth, it's just like the wind
Elle te fait danser un seul été mais elle te plaque en partant
She makes you dance for a single summer, but she drops you when she goes
Une harpe celte dans le vent, me parle de la mer
A Celtic harp in the wind, whispers to me of the sea
Elle me dit que les naufrages souvent se font au ministère
She tells me that shipwrecks often happen in the ministry
Elle me dit les lois et les pap'rasses c'est pire que le vent
She tells me laws and red tape, it's worse than the wind
L'armateur et les marins trépassent sans laisser de survivants
The shipowner and the sailors perish without leaving any survivors
C'est pour cette raison sans doute
It's for this reason, no doubt,
Quand j'entends parler les gens
When I hear people talk,
Que je vais seul sur ma route
That I take my own path,
A contre-vent
Against the wind
Une harpe celte dans le vent me parle des géants
A Celtic harp in the wind whispers to me of giants
De tous ceux qui veulent cracher au vent Europe et Parlement
Of all those who spit into the wind, Europe and Parliament
Elle me dit l'Europe c'est comme le vent ça tourne et ça revient
She tells me Europe is like the wind, it goes around and comes back
Bien malin qui peut prévoir le temps que l'on aura demain
A clever man who can predict the weather we'll have tomorrow
Une harpe celte dans le vent me parle de la guerre
A Celtic harp in the wind whispers to me of war
Elle me dit que c'est comme un volcan qui montre sa colère
She tells me it's like a volcano showing its anger
Elle me dit la guerre petit c'est tout pareil au vent
She tells me war, my dear, is just like the wind
Ça commence comme un zéphyr et puis ça termine en ouragan
It starts as a zephyr and then ends in a hurricane
C'est pour cette raison sans doute
It's for this reason, no doubt,
Quand j'entends parler les gens
When I hear people talk,
Que je vais seul sur ma route
That I take my own path,
A contre-vent
Against the wind
Une harpe celte brusquement arrête sa chanson
A Celtic harp suddenly stops her song
Est-ce un calme plat un trou de vent qui donne le frisson
Is it a lull, a dead calm that gives you chills?
Elle regarde le monde en silence comme un? il de cyclone
She looks at the world in silence like an eye of the cyclone
Attention mauvais temps sur la France tempête sur la zone
Beware, bad weather over France, storm in the area
C'est pour cette raison sans doute
It's for this reason, no doubt,
Quand j'entends parler les gens
When I hear people talk,
Que je vais seul sur ma route
That I take my own path,
A contre-vent
Against the wind






Attention! Feel free to leave feedback.