Pierre Lapointe - Chienne chimère (with Les Beaux Sans-Coeur) - translation of the lyrics into German




Chienne chimère (with Les Beaux Sans-Coeur)
Hündin Chimäre (mit Les Beaux Sans-Coeur)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
Je te disais "je t'aime"
Ich sagte dir "Ich liebe dich"
Mais je n'y croyais pas
Aber ich glaubte es nicht
Toi tu disais "je t'aime"
Du sagtest "Ich liebe dich"
Criant toute ta foi
Schriest deine ganze Überzeugung
Tu en oubliais même
Du vergaßt dabei sogar
La froideur du trépas
Die Kälte des Todes
Les amours de bohème
Die Lieben der Bohème
Qui n'se réparent pas
Die sich nicht reparieren lassen
Je t'avais dit "je t'aime"
Ich hatte dir gesagt "Ich liebe dich"
Naïf, tu y croyais
Naiv, wie du warst, glaubtest du es
Jeune enfant au cœur blême
Junges Kind mit blassem Herzen
Dont personne ne voulait
Das niemand wollte
Oui, je t'ai dit "je t'aime"
Ja, ich sagte dir "Ich liebe dich"
Mais ce n'était pas vrai
Aber es war nicht wahr
Tu nageais sans problème
Du schwammst problemlos
Dans les mensonges défaits
In den zerfallenen Lügen
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
L'on sait comment faire
Man weiß, wie man es anstellt
Pour taire les têtes franches
Um die Freimütigen zum Schweigen zu bringen
Pour mordre dans la chair
Um ins Fleisch zu beißen
Durant les soirs qui penchent
In den schiefen Abenden
Les soirs dans le désert
Den Abenden in der Wüste
Mais nous nous sommes le manche
Aber wir sind der Stiel
Dans le silences ternaires
In den trüben Dreiklängen
Des désirs trop étanches
Der zu dichten Begierden
Oui, en goûtant ton corps
Ja, als ich deinen Körper kostete
J'ai goûté ton ennui
Kostete ich deine Langeweile
Je te croyais plus fort
Ich hielt dich für stärker
Face aux ennemis de la vie
Gegenüber den Feinden des Lebens
Les grands froids du dehors
Die große Kälte von draußen
Qui naissent dans la nuit
Die in der Nacht entsteht
Changent la glace en or
Verwandelt das Eis in Gold
Pour celui qui s'enfuit
Für den, der flieht
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
L'amour est bien trop laid
Die Liebe ist viel zu hässlich
Pour que je nous abîme
Als dass ich uns verderben sollte
Et figurons les traits
Und lasst uns die Züge darstellen
De nos deux âmes divines
Unserer beiden göttlichen Seelen
Les promesses du matin
Die Versprechen des Morgens
Sont-elles loin, sont-elles bien
Sind sie weit, sind sie gut
Face au jury du destin
Vor der Jury des Schicksals
Je mens comme un assassin
Lüge ich wie ein Mörder
Ta jeunesse trop verte
Deine zu grüne Jugend
Les mensonges trop salés
Die zu salzigen Lügen
Garderont tes plaies ouvertes
Werden deine Wunden offen halten
T'aidant à ne plus aimer
Und dir helfen, nicht mehr zu lieben
Oui, je t'ai dit "je t'aime"
Ja, ich sagte dir "Ich liebe dich"
Non, ce n'était pas vrai
Nein, es war nicht wahr
Surtout ne t'en fais pas
Mach dir keine Sorgen
Un jour tu comprendras
Eines Tages wirst du es verstehen
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
Je suis la chienne chimère
Ich bin die Hündin Chimäre
Qui mange le cœur de ceux qu'il aime
Die das Herz derer frisst, die sie liebt





Writer(s): Pierre Lapointe, Philippe Brault


Attention! Feel free to leave feedback.