Lyrics and translation Pierre Perret - Anna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
coup
de
bec
d′oiseau
sur
une
cerise
Клевок
птицы
на
вишне,
C'est
ce
que
cache
Anna
sous
sa
chemise
Вот
что
Анна
прячет
под
рубашкой.
Sous
laquelle
parfois
sans
crier
gare
Под
которой
порой,
не
предупреждая,
En
toue
mauvaise
foi
ma
main
s′égare
С
лукавством
в
душе,
блуждает
моя
рука.
Dans
ce
hameau
perché
qui
sent
la
menthe
В
этой
горной
деревушке,
пахнущей
мятой,
On
dit
qu'Anna
et
moi
qu'on
se
fréquente
Говорят,
что
мы
с
Анной
встречаемся.
Mais
nul
n′ignore
en
fait
qu′avec
l'oiselle
Но
никто
не
знает,
что
с
этой
пташкой
On
baise
comme
des
Dieux
sous
la
tonnelle
Мы
любимся,
как
боги,
под
беседкой.
Bien
qu′elle
leur
mit
parfois
à
sa
fenêtre
Хотя
она
порой
выставляла
их
в
окно,
Le
nez
au
vent
du
soir
faut
reconnaître
Под
вечерним
ветерком,
надо
признать,
Ses
seins
n'avaient
avant
qu′elle
me
les
donne
Ее
груди,
прежде
чем
она
мне
их
отдала,
Jamais
tenu
dans
la
main
de
personne
Никогда
не
держались
в
чужих
руках.
Et
ces
jambes
qu'à
tout
venant
elle
montre
А
эти
ноги,
что
всем
она
показывает,
Je
les
prends
à
mon
cou
elle
n′est
pas
contre
Я
обнимаю
ими
свою
шею,
она
не
против.
Un
seul
baiser
suffit
pour
qu'on
devine
Одного
поцелуя
достаточно,
чтобы
понять,
Qu'enfant
elle
consomma
des
vitamines
Что
в
детстве
она
ела
витамины.
Par
une
après-midi
des
plus
torrides
В
один
знойный
полдень,
Dans
ma
chambrette
elle
me
sembla
timide
В
моей
комнатке
она
казалась
робкой.
Mais
quand
sa
robe
chut
à
ses
semelles
Но
когда
платье
упало
к
ее
ногам,
Une
fleur
apparut
tout
autour
d′elle
Вокруг
нее
расцвел
цветок.
Quand
les
genoux
au
ciel
elle
s′est
offerte
Когда,
подняв
колени
к
небу,
она
отдалась,
Dans
un
cri
elle
a
dit
maman
arrête
С
криком
она
сказала:
"Мама,
перестань!".
Lorsqu'enfin
sa
pudeur
est
passée
outre
Когда
наконец
ее
стыдливость
прошла,
Elle
a
béni
des
pieds
toutes
les
poutres
Она
благословила
ногами
все
балки.
Un
coup
de
bec
d′oiseau
sur
une
cerise
Клевок
птицы
на
вишне,
C'est
ce
que
cache
Anna
sous
sa
chemise
Вот
что
Анна
прячет
под
рубашкой.
Sous
laquelle
parfois
sans
crier
gare
Под
которой
порой,
не
предупреждая,
En
toue
mauvaise
foi
mon
coeur
s′égare
С
лукавством
в
душе,
блуждает
мое
сердце.
Quand
elle
vient
à
mon
nez
et
à
ma
barbe
Когда
она
подходит
к
моему
носу
и
бороде,
Se
mettre
toute
nue
je
la
regarde
И
раздевается
догола,
я
смотрю
на
нее.
Je
me
dis
que
le
bon
Dieu
et
Shakespeare
И
думаю,
что
Господь
Бог
и
Шекспир,
Et
même
le
football
peuvent
se
faire
cuire
И
даже
футбол
могут
идти
лесом.
Quand
au
hameau
niché
dans
les
nuages
Когда
в
деревне,
спрятанной
в
облаках,
Quelques
jaloux
ont
crié
au
mirage
Несколько
завистников
кричали
о
мираже,
Et
pour
les
détromper
c'est
pas
de
la
tarte
И
чтобы
разубедить
их,
это
не
пирог,
Jamais
on
ne
l′a
vu
sur
une
carte
Никогда
ее
не
видели
на
карте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! Feel free to leave feedback.