Lyrics and translation Pierre Perret - Baisers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(O.
de
Magny)
(О.
де
Маньи)
J′entrevoyais
sous
un
vtement
noir
Я
увидел
под
черным
одеянием
Le
marbre
blanc
de
sa
cuisse
arrondie
Белый
мрамор
твоих
округлых
бедер,
Lors
que
sa
main,
jalousement
hardie
Но
твоя
рука,
ревниво
и
смело
Priva
mes
yeux
du
bonheur
de
la
voir.
Лишила
мои
глаза
счастья
видеть
их.
Dieux!
dis-je
alors,
quel
est
donc
son
pouvoir
Боги!
- воскликнул
я
тогда,
- какова
же
ее
власть?
Quel
est
le
teint
de
sa
cuisse
embellie
Каков
цвет
ее
прелестных
бедер?
Quelle
est
l'ardeur
de
mon
me
assaillie
Каков
пыл,
охвативший
мою
душу?
Et
sa
douceur
qui
me
paist
d′un
espoir
И
ее
нежность,
питающая
меня
надеждой?
Je
l'aime
bien,
pour
ce
qu'elle
a
les
yeux
Я
люблю
тебя
за
твои
глаза,
Et
les
sourcils
de
couleur
toute
noire
И
брови
цвета
воронова
крыла,
Le
teint
de
rose
et
l′estomac
d′ivoire
За
цвет
лица,
как
роза,
и
живот,
словно
из
слоновой
кости,
L'haleine
douce
et
le
ris
gracieux.
За
сладкое
дыхание
и
прелестную
улыбку.
Je
l′aime
bien
pour
son
front
spacieux
Я
люблю
тебя
за
твой
просторный
лоб,
O
l'amour
tient
le
sige
de
sa
gloire
Где
любовь
воздвигла
свой
трон
славы,
Pour
sa
faconde
et
sa
riche
mmoire
За
твою
красноречивость
и
богатую
память,
Et
son
esprit
plus
qu′un
autre
industrieux.
И
твой
ум,
более
изобретательный,
чем
у
других.
Je
l'aime
bien
pour
ce
qu′elle
est
humaine
Я
люблю
тебя
за
то,
что
ты
такая
земная,
Pour
ce
qu'elle
est
de
savoir
toute
pleine
За
то,
что
ты
полна
знаний,
Et
que
son
coeur
d'avarice
n′est
point
И
что
твое
сердце
не
знает
скупости,
Mais
qui
me
fait
l′aimer
d'une
amour
telle
Но
что
заставляет
меня
любить
тебя
такой
любовью,
C′est
pour
autant
qu'ell′
me
tient
bien
en
point
Так
это
то,
что
ты
держишь
меня
в
узде,
Et
que
dors
quand
je
veux
avec
elle.
И
что
я
могу
спать
с
тобой,
когда
захочу.
J'entrevoyais
sous
un
vtement
noir
Я
увидел
под
черным
одеянием
Le
marbre
blanc
de
sa
cuisse
arrondie
Белый
мрамор
твоих
округлых
бедер,
Lors
que
sa
main
jalousement
hardie
Но
твоя
рука,
ревниво
и
смело,
Priva
mes
yeux
du
bonheur
de
la
voir
Лишила
мои
глаза
счастья
видеть
их.
Je
l′aime
bien,
pour
ce
qu'elle
a
les
yeux
Я
люблю
тебя
за
твои
глаза,
Et
les
sourcils
de
couleur
toute
noire
И
брови
цвета
воронова
крыла,
Le
teint
de
rose
et
l'estomac
d′ivoire
За
цвет
лица,
как
роза,
и
живот,
словно
из
слоновой
кости,
L′haleine
douce
et
le
ris
gracieux.
За
сладкое
дыхание
и
прелестную
улыбку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! Feel free to leave feedback.