Lyrics and translation Pierre Perret - C'est pas la vie qu' j'avais rêvée
Depuis
quelque
temps
elle
se
lave
les
dents
С
некоторых
пор
она
моет
зубы
Elle
prend
des
bains
régulièrement
Она
регулярно
принимает
ванны
Et
ce
qui
est
nouveau
quand
elle
déhotte
И
что
нового,
когда
она
разматывает
C′est
que
madame
met
une
culotte
Дело
в
том,
что
мадам
надевает
трусики
Perclus
de
soupçons
je
m'en
fus
trouver
Меня
мучили
подозрения,
что
мне
все
равно.
Un
détective
tout
ce
qu′y
a
de
privé
Детектив
все,
что
есть
частного
Qui
me
dit
mon
gars
en
arrière
toute
Кто
говорит
мне,
мой
парень,
все
назад
Vous
êtes
cocu
y
a
aucun
doute
Ты
рогоносец,
без
сомнения,
Enfer
je
marche
sur
tes
pavé
Черт,
я
иду
по
твоим
булыжникам.
C'est
pas
la
vie
que
j'avais
rêvée
Это
не
та
жизнь,
о
которой
я
мечтал
Fuyant
l′écho
de
ma
colère
Спасаясь
от
отголоска
моего
гнева
Ma
femme
se
tire
avec
Albert
Моя
жена
уходит
с
Альбертом
Mais
manque
de
fion
au
bout
de
trois
semaines
Но
через
три
недели
у
него
не
хватило
сил
Cette
crème
d′anchois
me
la
ramène
Этот
крем
из
анчоусов
возвращает
его
мне
Du
coup
bon
sang
je
vire
Monique
Черт
возьми,
я
увольняю
Моник.
Ma
belle
maîtresse
aux
seins
cosmiques
Моя
прекрасная
Госпожа
с
космическими
сиськами
Elle
venait
de
larguer
son
beau
Dédé
Она
только
что
отбросила
свое
прекрасное
презрение.
Qui
se
suicide
pour
l'emmerder
Кто
покончил
жизнь
самоубийством,
чтобы
задеть
его.
En
leur
offrant
le
dîner
d′adieu
Угостив
их
прощальным
ужином
J'ai
pris
soudain
un
grand
coup
de
vieux
Я
вдруг
поймал
большой
удар
старого
Entre
le
soufflé
et
son
oeuf
coque
Между
суфле
и
его
яйцом
в
скорлупе
Monique
m′annonce
qu'elle
est
en
cloque
Моник
сообщает
мне,
что
она
беременна.
Prêtant
l′oreille
à
ces
aveux
Прислушиваясь
к
этим
признаниям
Et
comme
si
le
cas
fût
contagieux
И
как
будто
случай
был
заразным
Ma
femme
déclare
d'un
air
badin
Моя
жена
говорит
с
нежным
видом
Qu'elle
a
aussi
le
tiroir
plein
Что
у
нее
тоже
полный
ящик
Neuf
mois
plus
tard
comme
pour
m′achever
Девять
месяцев
спустя,
как
мне
завершить
Les
petits
gluants
sont
arrivés
Появились
маленькие
липучки
En
rigolant
j′entends
leur
mère
Смеясь,
я
слышу
их
мать.
Dire
si
ça
se
trouve
c'est
toi
le
père
Скажи,
если
это
так,
ты
отец.
Elles
ont
calté
vers
d′autres
cieux
Они
взошли
на
другие
небеса
J'essaie
d′élever
ces
petits
messieurs
Я
пытаюсь
воспитать
этих
маленьких
джентльменов.
Qui
ont
tant
de
problèmes
avec
leur
Oedipe
У
которых
так
много
проблем
со
своим
Эдипом
Que
les
salopards
m'ont
pris
en
grippe
Что
эти
ублюдки
заразили
меня
гриппом.
Y
paraît
que
c′est
l'humour
anglais
Кажется,
это
английский
юмор.
Ils
ont
plumé
mon
perroquet
Они
трахнули
моего
попугая
Ça
leur
faisait
peur
dans
leur
berceau
Это
пугало
их
в
колыбели.
Ils
ont
repeint
mon
Picasso
Они
перекрасили
мое
Пикассо
J'ai
l′infarctus
pour
l′horizon
У
меня
инфаркт
за
горизонтом.
S'ils
m′étouffent
pas
sous
l'édredon
Если
они
не
задушат
меня
под
одеялом
La
fête
des
pères
c′était
dimanche
День
отца
был
в
воскресенье
Ils
m'ont
offert
une
belle
canne
blanche
Они
подарили
мне
красивую
белую
трость
Ils
ont
grandi
j′ai
quarante
piges
Они
выросли,
у
меня
сорок
голубей.
De
plus
en
plus
je
trouve
qu'y
z'attigent
Все
больше
и
больше
я
нахожу,
что
это
привлекает
меня.
Y
pensent
tellement
à
l′héritage
Там
так
много
думают
о
наследии
J′ose
plus
goûter
à
mon
potage
Я
не
смею
больше
пробовать
свой
суп.
Y
veulent
m'emmener
mais
je
leur
tiens
tête
Они
хотят
взять
меня
туда,
но
я
держу
их
за
голову.
Dans
une
jolie
maison
de
retraite
В
симпатичном
доме
престарелых
Ou
c′est
rempli
de
vieux
comme
moi
Или
там
полно
таких
стариков,
как
я
Qui
chantent
en
choeur
ce
refrain-là
Кто
поет
хором
этот
припев
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.