Lyrics and translation Pierre Perret - C'était elle que j'attendais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était elle que j'attendais
Это была та, которую я ждал
Je
venais
de
débarquer
aux
États-Unis
Я
только
что
прибыл
в
Штаты,
Pour
faire
un
papier
sue
les
milieux
pourris
Чтобы
написать
статью
о
гнилой
среде,
Des
junquies
de
la
défonce
О
наркоманах,
A
Chelsea
et
dans
le
Bronx
В
Челси
и
в
Бронксе.
Du
sexe
au
crime
c′était
la
déprime
От
секса
до
преступлений,
сплошная
депрессия.
Je
l'ai
vu
dans
un
petit
snack
aux
lumières
glauques
Я
увидел
тебя
в
маленькой
забегаловке
с
тусклым
освещением,
Grignotant
un
hamburger
devant
son
coke
Ты
жевала
гамбургер
перед
своей
колой.
Elle
avait
une
telle
grâce
В
тебе
была
такая
грация
Dans
cet
univers
de
crasse
В
этом
грязном
мире,
Elle
m′a
filé
comme
une
envie
de
chialer
У
меня
появилось
желание
расплакаться.
Depuis
la
nuit
des
temps
que
Cupidon
boudait
С
незапамятных
времен,
когда
Купидон
дулся,
Je
savais
que
c'était
elle
que
j'attendais
Я
знал,
что
это
была
ты,
кого
я
ждал.
C′était
une
belle
Ferrari
pas
pour
ma
poire
Ты
была
прекрасной
Феррари
не
для
меня,
Comme
t′en
vois
seulement
quand
t'allumes
un
pétard
Такую
увидишь
только
под
кайфом.
Je
lui
ai
dit:
Y
love
you
Я
сказал
тебе:
"Я
люблю
тебя",
Mais
elle
en
avait
vraiment
Но
тебе
было
совершенно
Rien
à
cirer
et
elle
s′est
marrée
Наплевать,
и
ты
рассмеялась.
Je
l'ai
suivie
comme
un
clébard
à
Central
Park
Я
следовал
за
тобой,
как
собачонка,
в
Центральном
парке.
Elle
m′a
dit
des
mecs
comme
toi
j'en
ai
ma
claque
Ты
сказала:
"Парней,
как
ты,
у
меня
пруд
пруди".
Moi
ce
que
je
veux
c′est
de
l'osier
Мне
нужно
бабло,
Un
type
qui
en
a
dans
le
gésier
Парень
с
толстым
кошельком,
Et
pour
l'amour
on
verra
toujours
А
любовь
— это
мы
еще
посмотрим.
Elle
me
dit
qu′elle
en
a
marre
de
tortiller
du
prose
Ты
сказала,
что
устала
торговать
собой
Et
de
michetonner
pour
se
payer
sa
dose
И
заниматься
проституцией,
чтобы
оплатить
свою
дозу,
Et
qu′elle
cherche
un
camion
И
что
ищешь
грузовик,
Pour
partir
à
Los
Angeles
Чтобы
уехать
в
Лос-Анджелес,
Sans
rien
en
poche
y
faire
du
cinoche
Без
гроша
в
кармане
сниматься
в
кино.
Je
l'ai
emmener
dans
la
quarante-deuxième
rue
Я
отвел
тебя
на
Сорок
вторую
улицу,
A
la
gare
routière
la
plus
grande
de
New-York
На
самый
большой
автовокзал
Нью-Йорка.
Tout
au
long
de
la
balade
Всю
дорогу
On
s′embrasse
comme
des
malades
Мы
целовались,
как
сумасшедшие.
Elle
me
lâche
plus
le
coude
jusqu'à
Hollywood
Ты
не
отпускала
мою
руку
до
самого
Голливуда.
Elle
s′est
fait
jeter
par
cinquante
imprésario
Тебя
отвергли
пятьдесят
импресарио,
Avant
de
faire
un
bout
d'essai
dans
un
studio
Прежде
чем
ты
прошла
пробы
в
студии.
Quand
à
moi
pauvre
ringard
Что
касается
меня,
бедного
неудачника,
On
m′a
viré
de
mon
canard
Меня
выгнали
из
моей
газеты,
Et
c'est
pourquoi
j'écris
des
scénars
И
поэтому
я
пишу
сценарии.
A
présent
qu′elle
est
devenue
une
sacrée
star
Теперь,
когда
ты
стала
настоящей
звездой,
Elle
a
eu
l′oscar
en
tournant
notre
histoire
Ты
получила
"Оскар"
за
экранизацию
нашей
истории.
On
s'adore
on
s′engueule
on
a
du
fric
à
la
pelle
Мы
обожаем
друг
друга,
мы
ругаемся,
у
нас
куча
денег,
Mais
je
suis
plus
moi
et
elle
c'est
plus
elle
Но
я
уже
не
я,
а
ты
уже
не
ты.
Elle
a
tout
le
temps
l′oeil
braqué
sur
le
box-office
Ты
все
время
следишь
за
кассовыми
сборами
Et
sur
les
starlettes
qui
attendent
qu'elle
vieillisse
И
за
старлетками,
которые
ждут,
когда
ты
постареешь.
Et
notre
vie
on
la
vit
dans
cette
putain
d′atmosphère
И
нашу
жизнь
мы
проживаем
в
этой
чертовой
атмосфере
A
coups
d'oscars
à
coups
de
somnifères
На
"Оскарах"
и
снотворном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.