Pierre Perret - Cuisse de mouche - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pierre Perret - Cuisse de mouche




Cuisse de mouche
Fly's Thigh
Sa petite paire de noix gonfle un petit poil sa mini-jupe
Her little pair of breasts barely fill her mini-skirt
Elle a des gambettes comme un fil à couper l'roquefort
She has legs like a thread of Roquefort cheese
Ses petits œufs au plat sous son chemisier me préoccupent
Her little fried eggs under her blouse preoccupy me
Autant qu'le joli sourire qui lui sert de passeport
As much as the pretty smile that serves as her passport
C'est pour ça qu'on l'aime dans notre HLM
That's why we love her in our housing project
Chez le beau Riri ou dans l'bistrot de l'mère Tatzi
At handsome Riri's or in Mother Tatzi's bar
On l'appelle Cuisse de Mouche, Fleur de banlieue
We call her Fly's Thigh, Suburban Flower
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
Her waist is thinner than an old man's pension
Elle chante tout l'temps sans finir sa chanson
She sings all the time without finishing her song
C'est la faute bien sûr à ses tout petits poumons
It's the fault, of course, of her tiny little lungs
Elle allait au Prisunic acheter ses Panzani
She was going to Prisunic to buy her Panzani pasta
Moi, j'attendais que la vendeuse me donne mon riz précuit
I was waiting for the saleswoman to give me my pre-cooked rice
Elle me dit "Dieu me chatouille, vous êtes le beau Pierrot
She said to me "Goodness gracious, you're handsome Pierrot"
Et parole de Cuisse de Mouche, c'est vous que j'ai dans la peau"
And Fly's Thigh's honest truth, you're the one I have under my skin"
C'est pour ça qu'on l'aime dans notre HLM
That's why we love her in our housing project
Chez le beau Riri ou dans l'bistrot de l'mère Tatzi
At handsome Riri's or in Mother Tatzi's bar
On l'appelle Cuisse de Mouche, Fleur de banlieue
We call her Fly's Thigh, Suburban Flower
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
Her waist is thinner than an old man's pension
Et si la pauvrette n'est pas très gastronome
And if the poor girl isn't very gastronomic
C'est la faut bien sûr à son petit estrogome
It's the fault, of course, of her tiny little stomach
Elle m'explique alors que son petit fiancé est pitoyable
She explains to me then that her little fiancé is pitiful
Depuis qu'il s'est fait court-circuiter l'piège à mémés
Since he short-circuited his "lady-killer"
Il a plutôt l'air d'une virgule dans les Misérables
He looks more like a comma in Les Misérables
Que d'un trait d'union dans l'Amant de Lady Chatterley
Than a hyphen in Lady Chatterley's Lover
C'est pour ça qu'on l'aime dans notre HLM
That's why we love her in our housing project
Chez le beau Riri ou dans l'bistrot de l'mère Tatzi
At handsome Riri's or in Mother Tatzi's bar
On l'appelle Cuisse de Mouche, Fleur de banlieue
We call her Fly's Thigh, Suburban Flower
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
Her waist is thinner than an old man's pension
De deux choses l'une, quand elle s'assied tendrement
One of two things, when she sits down tenderly
Son cul est trop petit ou mes genoux sont trop grands
Her bottom is too small or my knees are too big
Comme elle est très pieuse on a couru vers l'abbaye
As she is very pious, we ran to the abbey
Et le radis noir de sa paroisse nous a bénis
And the black radish of her parish blessed us
Puis ce fut le grand départ vers notre lune de miel
Then it was the grand departure for our honeymoon
Dans un hôtel d'Arpajon on connut l'septième ciel
In a hotel in Arpajon we knew seventh heaven
Et depuis on s'aime dans notre HLM
And since then we love each other in our housing project
Chez le beau Riri ou dans l'bistrot de l'mère Tatzi
At handsome Riri's or in Mother Tatzi's bar
On l'appelle Cuisse de Mouche, Fleur de banlieue
We call her Fly's Thigh, Suburban Flower
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
Her waist is thinner than an old man's pension
Mais je peux vous dire à vous tous en passant (la-la-la-la)
But I can tell you all in passing (la-la-la-la)
Que de tous les cœurs c'est le sien le plus grand (la-la-la-la)
That of all hearts, hers is the biggest (la-la-la-la)
Mais je peux vous dire à vous tous en passant (la-la-la-la)
But I can tell you all in passing (la-la-la-la)
Que de tous les cœurs c'est le sien le plus grand
That of all hearts, hers is the biggest





Writer(s): Pierre Perret


Attention! Feel free to leave feedback.