Lyrics and translation Pierre Perret - Cuisse de mouche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuisse de mouche
Fly's Thigh
Sa
petite
paire
de
noix
gonfle
un
petit
poil
sa
mini-jupe
Her
little
pair
of
breasts
barely
fill
her
mini-skirt
Elle
a
des
gambettes
comme
un
fil
à
couper
l'roquefort
She
has
legs
like
a
thread
of
Roquefort
cheese
Ses
petits
œufs
au
plat
sous
son
chemisier
me
préoccupent
Her
little
fried
eggs
under
her
blouse
preoccupy
me
Autant
qu'le
joli
sourire
qui
lui
sert
de
passeport
As
much
as
the
pretty
smile
that
serves
as
her
passport
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
That's
why
we
love
her
in
our
housing
project
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
At
handsome
Riri's
or
in
Mother
Tatzi's
bar
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
We
call
her
Fly's
Thigh,
Suburban
Flower
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Her
waist
is
thinner
than
an
old
man's
pension
Elle
chante
tout
l'temps
sans
finir
sa
chanson
She
sings
all
the
time
without
finishing
her
song
C'est
la
faute
bien
sûr
à
ses
tout
petits
poumons
It's
the
fault,
of
course,
of
her
tiny
little
lungs
Elle
allait
au
Prisunic
acheter
ses
Panzani
She
was
going
to
Prisunic
to
buy
her
Panzani
pasta
Moi,
j'attendais
que
la
vendeuse
me
donne
mon
riz
précuit
I
was
waiting
for
the
saleswoman
to
give
me
my
pre-cooked
rice
Elle
me
dit
"Dieu
me
chatouille,
vous
êtes
le
beau
Pierrot
She
said
to
me
"Goodness
gracious,
you're
handsome
Pierrot"
Et
parole
de
Cuisse
de
Mouche,
c'est
vous
que
j'ai
dans
la
peau"
And
Fly's
Thigh's
honest
truth,
you're
the
one
I
have
under
my
skin"
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
That's
why
we
love
her
in
our
housing
project
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
At
handsome
Riri's
or
in
Mother
Tatzi's
bar
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
We
call
her
Fly's
Thigh,
Suburban
Flower
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Her
waist
is
thinner
than
an
old
man's
pension
Et
si
la
pauvrette
n'est
pas
très
gastronome
And
if
the
poor
girl
isn't
very
gastronomic
C'est
la
faut
bien
sûr
à
son
petit
estrogome
It's
the
fault,
of
course,
of
her
tiny
little
stomach
Elle
m'explique
alors
que
son
petit
fiancé
est
pitoyable
She
explains
to
me
then
that
her
little
fiancé
is
pitiful
Depuis
qu'il
s'est
fait
court-circuiter
l'piège
à
mémés
Since
he
short-circuited
his
"lady-killer"
Il
a
plutôt
l'air
d'une
virgule
dans
les
Misérables
He
looks
more
like
a
comma
in
Les
Misérables
Que
d'un
trait
d'union
dans
l'Amant
de
Lady
Chatterley
Than
a
hyphen
in
Lady
Chatterley's
Lover
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
That's
why
we
love
her
in
our
housing
project
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
At
handsome
Riri's
or
in
Mother
Tatzi's
bar
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
We
call
her
Fly's
Thigh,
Suburban
Flower
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Her
waist
is
thinner
than
an
old
man's
pension
De
deux
choses
l'une,
quand
elle
s'assied
tendrement
One
of
two
things,
when
she
sits
down
tenderly
Son
cul
est
trop
petit
ou
mes
genoux
sont
trop
grands
Her
bottom
is
too
small
or
my
knees
are
too
big
Comme
elle
est
très
pieuse
on
a
couru
vers
l'abbaye
As
she
is
very
pious,
we
ran
to
the
abbey
Et
le
radis
noir
de
sa
paroisse
nous
a
bénis
And
the
black
radish
of
her
parish
blessed
us
Puis
ce
fut
le
grand
départ
vers
notre
lune
de
miel
Then
it
was
the
grand
departure
for
our
honeymoon
Dans
un
hôtel
d'Arpajon
on
connut
l'septième
ciel
In
a
hotel
in
Arpajon
we
knew
seventh
heaven
Et
depuis
on
s'aime
dans
notre
HLM
And
since
then
we
love
each
other
in
our
housing
project
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
At
handsome
Riri's
or
in
Mother
Tatzi's
bar
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
We
call
her
Fly's
Thigh,
Suburban
Flower
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Her
waist
is
thinner
than
an
old
man's
pension
Mais
je
peux
vous
dire
à
vous
tous
en
passant
(la-la-la-la)
But
I
can
tell
you
all
in
passing
(la-la-la-la)
Que
de
tous
les
cœurs
c'est
le
sien
le
plus
grand
(la-la-la-la)
That
of
all
hearts,
hers
is
the
biggest
(la-la-la-la)
Mais
je
peux
vous
dire
à
vous
tous
en
passant
(la-la-la-la)
But
I
can
tell
you
all
in
passing
(la-la-la-la)
Que
de
tous
les
cœurs
c'est
le
sien
le
plus
grand
That
of
all
hearts,
hers
is
the
biggest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! Feel free to leave feedback.