Lyrics and translation Pierre Perret - Cuisse de mouche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuisse de mouche
Мушиная ножка
Sa
petite
paire
de
noix
gonfle
un
petit
poil
sa
mini-jupe
Ее
маленькие
грудки
слегка
натягивают
мини-юбку,
Elle
a
des
gambettes
comme
un
fil
à
couper
l'roquefort
У
нее
ножки
тонкие,
как
проволока
для
резки
рокфора,
Ses
petits
œufs
au
plat
sous
son
chemisier
me
préoccupent
Ее
маленькая
грудь
под
блузкой
меня
волнует,
Autant
qu'le
joli
sourire
qui
lui
sert
de
passeport
Также
как
и
милая
улыбка,
служащая
ей
паспортом.
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
Вот
почему
мы
любим
ее
в
нашем
доме,
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
У
красавчика
Рири
или
в
бистро
мамаши
Татци.
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
Мы
зовем
ее
Мушиной
ножкой,
цветком
окраины,
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Ее
талия
тоньше,
чем
пенсия
стариков.
Elle
chante
tout
l'temps
sans
finir
sa
chanson
Она
все
время
поет,
не
заканчивая
песни,
C'est
la
faute
bien
sûr
à
ses
tout
petits
poumons
Это,
конечно
же,
из-за
ее
маленьких
легких.
Elle
allait
au
Prisunic
acheter
ses
Panzani
Она
шла
в
Присюник
покупать
свои
Панзани,
Moi,
j'attendais
que
la
vendeuse
me
donne
mon
riz
précuit
А
я
ждал,
когда
продавщица
даст
мне
мой
быстрорастворимый
рис.
Elle
me
dit
"Dieu
me
chatouille,
vous
êtes
le
beau
Pierrot
Она
сказала
мне:
"Божечки,
вы
красавчик
Пьеро,
Et
parole
de
Cuisse
de
Mouche,
c'est
vous
que
j'ai
dans
la
peau"
И
честное
слово,
Мушиная
ножка,
я
вся
ваша".
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
Вот
почему
мы
любим
ее
в
нашем
доме,
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
У
красавчика
Рири
или
в
бистро
мамаши
Татци.
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
Мы
зовем
ее
Мушиной
ножкой,
цветком
окраины,
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Ее
талия
тоньше,
чем
пенсия
стариков.
Et
si
la
pauvrette
n'est
pas
très
gastronome
И
если
бедняжка
не
очень
гурман,
C'est
la
faut
bien
sûr
à
son
petit
estrogome
Это,
конечно
же,
из-за
ее
маленького
желудка.
Elle
m'explique
alors
que
son
petit
fiancé
est
pitoyable
Она
объяснила
мне,
что
ее
маленький
жених
жалок,
Depuis
qu'il
s'est
fait
court-circuiter
l'piège
à
mémés
С
тех
пор,
как
у
него
замкнуло
"капкан
для
бабушек".
Il
a
plutôt
l'air
d'une
virgule
dans
les
Misérables
Он
скорее
похож
на
запятую
в
"Отверженных",
Que
d'un
trait
d'union
dans
l'Amant
de
Lady
Chatterley
Чем
на
дефис
в
"Любовнике
леди
Чаттерлей".
C'est
pour
ça
qu'on
l'aime
dans
notre
HLM
Вот
почему
мы
любим
ее
в
нашем
доме,
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
У
красавчика
Рири
или
в
бистро
мамаши
Татци.
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
Мы
зовем
ее
Мушиной
ножкой,
цветком
окраины,
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Ее
талия
тоньше,
чем
пенсия
стариков.
De
deux
choses
l'une,
quand
elle
s'assied
tendrement
Одно
из
двух,
когда
она
нежно
садится,
Son
cul
est
trop
petit
ou
mes
genoux
sont
trop
grands
Или
ее
попа
слишком
мала,
или
мои
колени
слишком
велики.
Comme
elle
est
très
pieuse
on
a
couru
vers
l'abbaye
Поскольку
она
очень
набожна,
мы
побежали
в
аббатство,
Et
le
radis
noir
de
sa
paroisse
nous
a
bénis
И
черная
редька
ее
прихода
нас
благословила.
Puis
ce
fut
le
grand
départ
vers
notre
lune
de
miel
Затем
был
великий
отъезд
в
наш
медовый
месяц,
Dans
un
hôtel
d'Arpajon
on
connut
l'septième
ciel
В
отеле
Арпажона
мы
познали
седьмое
небо.
Et
depuis
on
s'aime
dans
notre
HLM
И
с
тех
пор
мы
любим
друг
друга
в
нашем
доме,
Chez
le
beau
Riri
ou
dans
l'bistrot
de
l'mère
Tatzi
У
красавчика
Рири
или
в
бистро
мамаши
Татци.
On
l'appelle
Cuisse
de
Mouche,
Fleur
de
banlieue
Мы
зовем
ее
Мушиной
ножкой,
цветком
окраины,
Sa
taille
est
plus
mince
que
la
retraite
des
vieux
Ее
талия
тоньше,
чем
пенсия
стариков.
Mais
je
peux
vous
dire
à
vous
tous
en
passant
(la-la-la-la)
Но
я
могу
сказать
вам
всем
мимоходом
(ля-ля-ля-ля),
Que
de
tous
les
cœurs
c'est
le
sien
le
plus
grand
(la-la-la-la)
Что
из
всех
сердец
ее
сердце
самое
большое
(ля-ля-ля-ля),
Mais
je
peux
vous
dire
à
vous
tous
en
passant
(la-la-la-la)
Но
я
могу
сказать
вам
всем
мимоходом
(ля-ля-ля-ля),
Que
de
tous
les
cœurs
c'est
le
sien
le
plus
grand
Что
из
всех
сердец
ее
сердце
самое
большое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! Feel free to leave feedback.