Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Revenant du Piémont
Als wir vom Piemont zurückkamen
En
nous
revenant
du
Piémont
(Bis)
Als
wir
vom
Piemont
zurückkamen
(Bis)
Nous
étions
trois
jeunes
garçons,
(Bis)
Wir
waren
drei
junge
Burschen,
(Bis)
Mais
de
l'argent
nous
n'avions
guère
Doch
Geld
hatten
wir
kaum
Sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Et
sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
A
nous
trois
nous
n'avions
qu'un
sou
Zu
dritt
nur
einen
Sou
wir
nahmen
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Hôtesse,
nous
voulons
manger
(Bis)
Wirtin,
wir
wollen
essen
nun
(Bis)
Qu'avez-vous
donc
à
nous
donner?
(Bis)
Was
könnt
Ihr
uns
zum
Essen
tun?
(Bis)
J'ai
du
lapin,
du
civet
de
lièvre
Habe
Hasenpfeffer,
Kaninchen
Sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Et
sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
de
la
bonne
soupe
aux
choux
Und
guten
Kohlsuppentopf
anrichten
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Hôtesse,
nous
voulons
coucher
(Bis)
Wirtin,
wir
wollen
schlafengeh'n
(Bis)
Qu'avez-vous
donc
à
nous
donner?
(Bis)
Was
könnt
Ihr
uns
zum
Schlafen
geb'n?
(Bis)
J'ai
ma
chambre
sur
le
derrière
Mein
Zimmer
hinten
ist
bereit
Sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Et
sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
ma
servant'
qui
couche
en
d'ssous
Mit
Magd,
die
schläft
in
Unterkleid
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Sur
les
onz'
heures
on
entendit
(Bis)
Um
elf
Uhr
war
plötzlich
zu
hören
(Bis)
L'hôtesse
pousser
un
grand
cri:
(Bis)
Die
Wirtin
mit
lautem
Schrei
erklär't:
(Bis)
" Ah!
vous
me
pétez
la
charnière
"
"Ah,
Ihr
sprengt
mir
die
Scharniere!"
Sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Et
sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
" Allez-y
donc
un
peu
plus
doux!
"
"Macht
doch
sanfter
die
Türe
frei!"
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Puis
quand
ce
fut
sur
les
minuit
(Bis)
Dann
um
Mitternacht,
Gott
bewahr'
(Bis)
On
entendit
un
plus
grand
bruit
(Bis)
Ein
lauter
Krach
war
zu
vernehm'n
(Bis)
C'est
le
lit
qui
s'
foutait
par
terre
Das
Bett
zertrümmerte
sich
schwer
Sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Et
sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
la
servant'
qui
baisait
d'ssous
Die
Magd
darunter
liebt'
so
sehr
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Quand
vous
repass'rez
par
ici,
(Bis)
Wenn
Ihr
einmal
kommt
hierher,
(Bis)
Souvenez-vous
du
bon
logis,
(Bis)
Denkt
an
dies
gute
Wirthaus
sehr,
(Bis)
Souvenez-vous
d'
la
bonne
hôtesse
Denkt
an
die
Wirtin
voller
Freud'
Qui
remue
le
cul
Die
ihr
Becken
dreht
Sans
bouger
les
fesses
Ohne
Hüftbereitschaft
je
Et
d'
la
p'tit'
bonne
qui
remue
tout
Und
das
Magdlein,
das
bewegt
sich
weit
Sens
devant
derrière
Hinten
wie
vorne
dreht
Et
sens
dessus
dessous
Alles
durcheinander
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.