Pierre Perret - La Mondialisation - translation of the lyrics into German

La Mondialisation - Pierre Perrettranslation in German




La Mondialisation
Die Globalisierung
La mondialisation
Die Globalisierung
2002
2002
Tous les rapaces de la mondialisation
All die Raubvögel der Globalisierung
Sont si voraces qu'on y laissera nos caleçons
Sind so gierig, dass du noch dein Hemd verlierst
Leur seul langage en réponse à nos questions
Ihre einzige Antwort auf unsere Fragen
C'est bien dommage c'est celui de la répression
Ist schade, das ist die der Unterdrückung
Ils nous dictent ce qu'on aime
Sie diktieren dir, was du magst
Ils imposent au monde entier,
Sie zwingen der ganzen Welt auf,
Leurs films ou leurs O.G.M.
Ihre Filme oder ihr GMO
Qu'on achète sans sourciller
Die kaufst du ohne mit der Wimper zu zucken
Ils distribuent de la farine
Sie verteilen Mehl
Au pays les sous-sols
Im Land, wo der Boden zufällig
Par hasard ont du platine
Platin hat oder auch
De l'or, du pétrole
Gold und Erdöl
Tous les rapaces de la mondialisation
All die Raubvögel der Globalisierung
Sont si voraces qu'on y laissera nos caleçons
Sind so gierig, dass du noch dein Hemd verlierst
Ils provoquent des famines
Sie verursachen Hungersnöte
Proposent des guerres clé en main
Bieten schlüsselfertige Kriege an
Sans vergogne ils éliminent
Ohne Skrupel beseitigen sie
Ceux qui encombrent leur chemin
Jene, die ihren Weg versperren
Ils s'approprient l'eau la terre
Sie eignen sich Wasser, Land an
Et ces nouveaux stakanof
Und diese neuen Arbeitsbienen
Relookent les forêts primaires
Machen aus Urwäldern schicke
En hôtel de golf
Golfhotels
Tous les rapaces de la mondialisation
All die Raubvögel der Globalisierung
Sont si voraces qu'on y laissera nos caleçons
Sind so gierig, dass du noch dein Hemd verlierst
Les bras veillants qui râchètent
Die Wachsamen Arme, die aufkaufen
Aux peuples déshérités
Den entrechteten Völkern
Qui ne saccagent pas la planète
Die Erde nicht verwüsten, gestatten
Leur permis d'empoisonner
Ihnen, das Recht zu vergiften
Sous les arbres séculaires
Unter hundertjährigen Bäumen
Des pauvres gens meurent du Sida
Sterben arme Leute an Aids
On adouçit leurs calvaires au Coca-Cola
Man lindert ihr Leid mit Coca-Cola
Tous les rapaces de la mondialisation
All die Raubvögel der Globalisierung
Sont si voraces qu'on y laissera nos caleçons
Sind so gierig, dass du noch dein Hemd verlierst
Tous les ans ils se défoncent
Alle Jahre geben sie alles
Pour un faire un sommet de l'union
Für einen Gipfel der Union
sans rire Ils nous annoncent
Wo sie uns ohne zu lachen verkünden
Qu'ils attaquent la pollution
Dass sie die Umweltverschmutzung bekämpfen
C'est en fait ces gros cupides
In Wahrheit teilen diese gierigen Dicken
Qui se partagent les marchés
Die Märkte unter sich auf
D'OGM et de pesticides
Für GMO und Pestizide
Qu'ils nous font manger
Die sie uns essen lassen
Tous les rapaces de la mondialisation
All die Raubvögel der Globalisierung
Sont si voraces qu'on y laissera nos caleçons
Sind so gierig, dass du noch dein Hemd verlierst
Leur seul langage en réponse à nos questions
Ihre einzige Antwort auf unsere Fragen
C'est bien dommage c'est celui de la répression
Ist schade, das ist die der Unterdrückung






Attention! Feel free to leave feedback.