Pierre Perret - La Télé en panne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pierre Perret - La Télé en panne




C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
Ah je m'en souviendrai longtemps
Ах, я буду помнить это долго
Ce fut un sacré bon moment
Это было чертовски хорошее время
On allait dîner tranquillement
Мы собирались спокойно поужинать
Sans dévorer le petit écran
Не пожирая маленький экран
Sans se barder la chemise de nouilles
Не запихивая в себя рубашку с лапшой
En regardant causer ces andouilles
Глядя вызвать средиземноморской
C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
On allait louper à coup sûr
Мы точно собирались пропустить
Les attentats tous les coups durs
Теракты все удары
Tout ce qui dégringole à la ronde
Все, что рушится вокруг
Sur la calebasse du pauvre monde
На калебасе бедного мира
Et tout le cortège désabusé
И вся процессия разочаровалась
Des mêmes qui sont toujours baisés
Тех же, кого всегда поцелуют
C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
Sur le coup mes parents pris de court
Внезапно мои родители оказались в затруднительном положении.
Voulaient appeler police secours
Хотели вызвать полицию на помощь
Ils se sont rués sur le palier
Они бросились на лестничную площадку.
Et le moral salement cisaillé
И моральный дух, сросшийся
Prenant leur courage à deux mains
Принимая их мужество
Ils ont parlé à leurs voisins
Они поговорили со своими соседями
C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
Dans les étages de haut en bas
На этажах сверху донизу
C'était partout le même tabac
Везде был один и тот же табак.
C'était la panique dans la strasse
Это была паника на Ла штрассе
Ils trouvaient ça tous dégueulasse
Им все это казалось отвратительным.
Qu'un gouvernement libéral
Что либеральное правительство
Puisse tolérer un tel scandale
Пусть потерпит такой скандал
C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
On les a tous emmenés chez nous
Мы их всех отвезли домой.
Moi j'ai décroché mon biniou
Я снял трубку.
Papa prit son accordéon
Папа взял свою гармошку
Le voisin du dessus son violon
Сосед сверху его скрипка
On a fait un boeuf du tonnerre
Мы сделали быка грома
Un truc qui vous fout le cul par terre
Что-то, от чего ты валяешься на полу.
Pour finir la nuit messieurs dames
Чтобы закончить ночь, господа дамы
Cupidon se mêlant aux programmes
Купидон вмешивается в программы
Incroyablement pour maman
Невероятно для мамы
Son époux redevint son amant
Ее муж снова стал ее любовником
Et quand mon vieux lui a dit je t'aime
И когда мой старик сказал ей, что я люблю тебя
Ce fut comme un second baptême
Это было похоже на второе крещение
Elle avait les calots brillants
У нее были блестящие шапки.
Un coup de grisou dans le palpitant
Удар Седого в пульсирующий
C'était un soir messieurs mesdames
Это был вечер, господа дамы
Ou la télé était en panne
Или телевизор не работал.
¨Pourtant grâce à ce jour funeste
Тем не менее, благодаря этому печальному Дню
On a monté un chouette orchestre
Мы устроили отличный оркестр.
Nous vendîmes nos télés aux puces
Мы продали наши блошиные телевизоры
On vit maintenant de nos chorus
Теперь мы живем своими хорами
Et ça nous fait bien rigoler
И это заставляет нас смеяться.
Demain on passe à la télé
Завтра по телевизору






Attention! Feel free to leave feedback.