Lyrics and translation Pierre Perret - La Petite Kurde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Petite Kurde
Маленькая курдянка
Petite,
si
tu
es
Kurde,
écoute-moi
Малышка,
если
ты
курдянка,
послушай
меня,
Il
faut
partir
et
quitter
ton
chez
toi
Ты
должна
уйти
и
покинуть
свой
дом.
Moi,
j'ai
connu
ton
sort,
j'ai
tutoyé
la
mort
Я
познал
твою
судьбу,
я
смотрел
смерти
в
лицо,
On
n'a
jamais
raison
contre
un
soldat
Против
солдата
никогда
не
будешь
прав.
Ils
étaient
100
autour
de
ma
maison
Их
было
сто
вокруг
моего
дома,
Aux
murs,
y
avait
de
l'ail
et
des
poivrons
На
стенах
висели
чеснок
и
перцы.
Le
vent
était
si
doux,
le
ciel
était
si
clair
Ветер
был
так
ласков,
небо
было
так
ясно,
Et
mon
père
est
tombé
dans
un
éclair
И
мой
отец
пал
в
мгновение
ока.
C'était
un
matin
calme
de
septembre
Это
было
тихое
сентябрьское
утро,
Ils
ont
amené
ma
mère
dans
la
chambre
Они
затащили
мою
мать
в
комнату.
Grand-père,
dans
ses
mains,
pleurait
comme
un
enfant
Дедушка,
сжимая
руки,
плакал
как
ребенок,
Dehors,
on
entendait
hurler
Maman
Снаружи
было
слышно,
как
кричит
мама.
Grand-mère
faisait
du
pain
dans
la
cuisine
Бабушка
пекла
хлеб
на
кухне,
Elle
s'effondra,
le
nez
dans
sa
farine
Она
упала,
уткнувшись
носом
в
муку.
Et
sur
son
cœur
éclot
la
fleur
d'un
géranium
И
на
ее
сердце
расцвел
цветок
герани,
Dernier
hommage
qu'elle
ait
reçu
d'un
homme
Последняя
дань
уважения,
которую
она
получила
от
мужчины.
Grand-père,
à
coups
de
crosse
dans
le
dos
Дедушку,
с
ударами
приклада
в
спину,
Implorait
la
pitié
de
ses
bourreaux
Молил
о
пощаде
своих
палачей.
J'entendais
les
soldats
qui
riaient
tant
et
plus
Я
слышал
солдат,
которые
смеялись
без
конца,
Et
Maman
sur
son
lit
ne
criait
plus
А
мама
на
своей
кровати
больше
не
кричала.
Puis
soudain,
le
soleil
s'est
endeuillé
Потом
вдруг
солнце
погрузилось
в
траур,
Les
obus
éclataient
comme
des
œillets
Снаряды
разрывались,
как
гвоздики.
La
mort
faisait
ripaille,
jusque
dans
mon
jardin
Смерть
пировала
даже
в
моем
саду,
Il
n'y
poussait
plus
que
des
orphelins
Там
росли
только
сироты.
La
pluie
qui
avait
cousu
tout
l'horizon
Дождь,
зашивший
весь
горизонт,
Faisait
fumer
les
ruines
des
maisons
Заставлял
дымиться
руины
домов.
Et
tout
en
m'éloignant
du
ciel
de
Babylone
И,
удаляясь
от
неба
Вавилона,
J'ai
compris
que
je
n'avais
plus
personne
Я
понял,
что
у
меня
больше
никого
нет.
N'écoute
pas
les
fous
qui
nous
ont
dit
Не
слушай
безумцев,
которые
сказали
нам:
"La
liberté
est
au
bout
du
fusil"
"Свобода
на
конце
ружья".
Ceux
qui
ont
cru
ces
bêtises
sont
morts
depuis
longtemps
Те,
кто
поверил
этой
глупости,
давно
мертвы,
Les
marchands
d'armes
ont
tous
de
beaux
enfants
У
торговцев
оружием
все
дети
прекрасны.
Depuis
la
nuit
des
temps,
c'est
pour
l'argent
С
незапамятных
времен,
это
ради
денег
Que
l'on
envoie
mourir
des
pauvres
gens
Посылают
на
смерть
бедных
людей.
Les
croyants,
la
patrie,
prétextes
et
fariboles
Вера,
отечество
— предлоги
и
сказки,
Combien
de
vies
pour
un
puits
de
pétrole?
Сколько
жизней
за
нефтяную
скважину?
Petite,
si
tu
es
Kurde,
il
faut
partir
Малышка,
если
ты
курдянка,
ты
должна
уйти,
Les
enfants
morts
ne
peuvent
plus
grandir
Мертвые
дети
больше
не
могут
расти.
Nous
irons
en
Europe,
si
tel
est
notre
lot
Мы
отправимся
в
Европу,
если
такова
наша
судьба,
Là-bas,
ils
ne
tuent
les
gens
qu'au
boulot
Там
людей
убивают
только
на
работе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): pierre perret
Attention! Feel free to leave feedback.