Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
les
chaussettes
de
la
Duchesse
seront
sèches
et
archi-sèches
Wenn
die
Socken
der
Herzogin
trocken
und
übertrocken
sind
Je
pourrai
aller
au
cinéma
Kann
ich
ins
Kino
gehen
Avec
Lisette
qui
est
si
coquette
Mit
Lisette,
die
so
kokett
ist
Et
qui
a
déjà
pour
la
saison
des
petits
melons
qui
sentent
si
bon
Und
die
schon
für
die
Saison
kleine
Melonen
hat,
die
so
gut
riechen
C'est
moi
qui
dois
les
cultiver
Ich
bin
es,
der
sie
pflegen
muss
Faut
d'la
chaleur,
faut
des
baisers
Sie
brauchen
Wärme,
sie
brauchen
Küsse
Inutile
de
les
arroser
Es
ist
unnötig,
sie
zu
gießen
Y
a
qu'la
chaleur
pour
les
sauver
Nur
Wärme
kann
sie
retten
Comme
elle
est
aussi
un
peu
fleur
et
qu'je
suis
horticulteur
Da
sie
auch
ein
bisschen
Blume
ist
und
ich
Gärtner
bin
Vous
pensez
ça
n'peut
mieux
s'arranger
Ihr
denkt,
es
könnte
nicht
besser
passen
Moi
je
raffole
de
sa
corolle
Ich
liebe
ihre
Blütenkrone
Ses
étamines
je
l'avoue
m'ont
déjà
rendu
moitié
fou
Ihre
Staubblätter,
ich
gestehe,
haben
mich
schon
halb
verrückt
gemacht
Mais
s'il
n'y
avait
qu'les
étamines
Aber
wenn
es
nur
die
Staubblätter
wären
Elle
a
aussi
la
tige
fine
Sie
hat
auch
einen
feinen
Stiel
Et
pas
gueule
de
loup
pour
deux
sous
Und
kein
Löwenmaul
für
zwei
Pfennige
Elle
est
fleur
bleue
aux
rendez-vous
Sie
ist
blauäugig
bei
Verabredungen
Mais
les
amis
comme
des
vautours
sont
venus
tourner
autour
Aber
die
Freunde
kamen
wie
Geier
und
kreisten
umher
De
ma
fleur
de
celle
que
j'aime
tant
Um
meine
Blume,
um
die,
die
ich
so
sehr
liebe
Mais
ma
Lisette
qu'est
pas
si
bête
Aber
meine
Lisette,
die
nicht
so
dumm
ist
Au
lieu
de
s'laisser
butiner,
leur
a
fermé
la
porte
au
nez
Anstatt
sich
bestäuben
zu
lassen,
hat
ihnen
die
Tür
vor
der
Nase
zugeschlagen
Moi
qui
suis
tout
l'temps
régulier
Ich,
der
ich
immer
ordentlich
bin
J'leur
ai
cassé
le
râtelier
Habe
ihnen
das
Gebiss
eingeschlagen
Il
est
maintenant
bien
évident
Es
ist
jetzt
ganz
klar
Qu'ils
n'auront
plus
besoin
d'cure-dents
Dass
sie
keine
Zahnstocher
mehr
brauchen
werden
Comme
les
chaussettes
de
la
duchesse
étaient
source
de
richesse
Da
die
Socken
der
Herzogin
eine
Quelle
des
Reichtums
waren
Tout
au
fond
y
avait
des
louis
d'or
Ganz
unten
waren
Gold-Louis
Ma
Lisette
sage
pour
notre
mariage
Meine
kluge
Lisette
hat
mir
für
unsere
Hochzeit
geraten
M'a
conseillé
d'l'accaparer
car
c'était
d'l'or
pas
déclaré
Sie
an
mich
zu
nehmen,
denn
es
war
unversteuertes
Gold
Moi
pour
avoir
la
conscience
nette
Um
ein
reines
Gewissen
zu
haben
J'ai
pris
que
l'or,
pas
les
chaussettes
Habe
ich
nur
das
Gold
genommen,
nicht
die
Socken
Lisette
m'en
a
toujours
voulu
Lisette
hat
es
mir
immer
übel
genommen
Et
c'est
depuis
qu'elle
ne
m'aime
plus
Und
seitdem
liebt
sie
mich
nicht
mehr
Et
c'est
depuis
qu'elle
ne
m'aime
plus
Und
seitdem
liebt
sie
mich
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Perret
Attention! Feel free to leave feedback.