Lyrics and translation Pierre Perret - Mon Pére M'a Dit
Un
jour
mon
père
m'a
dit
je
crois
fils
qu'il
est
temps
Однажды
мой
отец
сказал
мне,
что
я
верю
сыну,
что
пришло
время
D'éclairer
ta
lanterne
au
seuil
de
tes
vingt
ans
Чтобы
осветить
твой
фонарь
на
пороге
твоих
двадцати
лет.
A
moins
de
quelque
instinct
pervers
Меньше
чем
инстинкт
извращенец
Tu
prendras
femme
je
l'espère
Надеюсь,
ты
возьмешь
себе
жену
Mais
pour
trouver
la
bonne
il
faut
chercher
longtemps
Но
чтобы
найти
нужную,
нужно
долго
искать
Ne
prends
pas
celle
qui
est
débauchée
comme
une
bascule
Не
воспринимай
ту,
которая
развратна,
как
качалку
Ni
celle
qui
prie
à
s'en
faire
péter
les
rotules
Ни
той,
которая
молится,
чтобы
ее
надрали
на
коленные
чашечки
Celle
qui
a
le
cerveau
ou
on
voit
le
jour
Та,
у
которой
есть
мозги,
или
мы
видим,
как
они
появляются
на
свет
Ne
prends
pas
celle
qui
a
eu
le
prix
Goncourt
Не
бери
ту,
которая
получила
Гонкурскую
премию.
Ne
prends
celle
non
plus
qui
a
eu
son
permis
poids-lourds
Не
бери
и
ту,
у
которой
было
разрешение
на
ношение
тяжеловесов
Ne
prends
pas
celle
qui
dès
qu'elle
sait
une
bonne
nouvelle
Не
бери
ту,
которая,
как
только
она
узнает
хорошие
новости
Sort
son
tire-jus
et
va
chialer
dans
le
vermicelle
Достает
соковыжималку
и
идет
в
вермишель
Ni
quand
t'es
en
pleine
béchamel
Ни
когда
ты
в
бешамеле.
Celle
qui
se
gondole
comme
un
bretzel
Та,
которая
извивается,
как
крендель
Prends
pas
non
plus
celle
qui
a
des
genoux
comme
une
sauterelle
Не
бери
и
ту,
у
которой
колени
как
у
кузнечика.
Ne
prends
pas
celle
qui
a
le
cou
long
comme
un
donjon
Не
бери
ту,
у
которой
шея
длинная,
как
в
темнице.
Celle
qui
a
la
bouche
comme
le
panier
de
commissions
Та,
у
которой
рот
похож
на
корзину
комиссионных.
Ne
prends
pas
celle
qui
a
le
nez
camard
Не
бери
в
руки
ту,
у
которой
камарный
нос.
Ni
celle
qui
a
des
cuisses
de
canard
Ни
та,
у
которой
утиные
бедра
Ni
celle
qui
a
un
oeil
à
Elbeuf
l'autre
à
Colmar
Ни
та,
у
которой
один
глаз
в
Эльбефе,
другой
в
Кольмаре
Ne
prends
pas
celle
qui
est
bourgeonnée
comme
un
figuier
Не
бери
ту,
которая
распустилась,
как
смоковница.
Ni
celle
qui
a
des
narines
gonflées
comme
un
voilier
Ни
той,
у
которой
ноздри
раздуты,
как
у
парусника
Prends
pas
celle
qui
a
fait
Waterloo
Не
бери
ту,
что
сделала
Ватерлоо.
Celle
qui
a
une
poitrine
de
vélo
Та,
у
которой
есть
велосипедная
грудь
Celle
qui
est
sexy
comme
un
curé
sur
un
prunier
Та,
которая
сексуальна,
как
священник
на
сливовом
дереве
Ne
prends
pas
celle
qui
est
grasse
comme
une
tringle
à
rideaux
Не
бери
ту,
которая
жирная,
как
карниз
для
занавесок.
Celle
qui
a
des
grains
de
beauté
comme
une
tarte
aux
pruneaux
Та,
у
которой
есть
родинки,
такие
как
пирог
с
черносливом
Ni
celle
qui
a
la
pastille
en
l'air
Ни
та,
у
которой
есть
пастила
в
воздухе
Qui
est
excitée
comme
un
sprinter
Кто
возбужден,
как
спринтер
Ni
celle
qui
a
mis
des
nouilles
à
l'eau
dans
son
moteur
Ни
той,
что
подсыпала
лапшу
в
мотор.
Ne
prends
pas
celle
qui
a
les
miches
au
ras
du
trottoir
Не
бери
ту,
у
которой
буханки
стоят
на
одном
уровне
с
тротуаром.
Ni
celle
qui
a
les
seins
sur
le
côté
comme
des
nageoires
Ни
у
той,
у
которой
груди
торчат
набок,
как
плавники.
Ni
celle
non
plus
qui
est
complexée
Ни
та,
что
сложна,
ни
та,
что
сложна
Comme
le
fils
d'un
citron
pressé
Как
сын
выжатого
лимона
Choisis
enfin
ni
trop
sucrée
ni
trop
salée
Наконец,
выберите
не
слишком
сладкий
и
не
слишком
соленый
J'ai
esgourdé
mon
vieux
débloquer
gentiment
Я
с
удовольствием
отпер
своего
старого
друга.
J'y
ai
dit
alors
papa
pourquoi
t'as
pris
maman
Тогда
я
сказал
Там
папе,
почему
ты
забрал
маму
D'accord
c'est
ma
maman
chérie
Хорошо,
это
моя
дорогая
мама
Mais
l'est
emmerdante
comme
la
pluie
Но
это
ужасно,
как
дождь.
Et
y
a
trente
ans
que
son
mari
se
fait
petit
И
тридцать
лет
назад
ее
муж
стал
маленьким
Et
je
te
souhaite
bien
du
bonheur
c'est
pas
fini
И
я
желаю
тебе
счастья,
это
еще
не
конец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.