Lyrics and translation Pierre Perret - Perrette, La Môme Lolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perrette, La Môme Lolo
Perrette, The Lolo Girl
Perrette,
une
belle
bouseuse
qui
charriait
son
lolo
Perrette,
a
fine
dreamer,
hauling
her
loot,
Bien
cloqué
sur
son
caberlot,
prétentiarde
comme
pas
deux
Well-hidden
in
her
satchel,
pretentious
as
can
be,
Voulait
s'pointer
au
bled,
loquée
à
ras
l'bonbon
Wanted
to
head
to
the
city,
dolled
up
to
the
nines,
Elle
arquait
les
compas,
ayant
mis
pour
l'occase
She
strutted
her
stuff,
having
donned
for
the
occasion
Sa
carrosserie
grand
sport
des
fringues
de
Saint-Laurent
Her
high-speed
chassis,
Saint
Laurent
threads,
Et
des
grolles
de
chez
Dior
And
Dior
kicks.
Not'
cul-terreuse,
y
faut
bien
l'dire,
qu'était
un
poil
beurrée
Our
little
hillbilly,
gotta
say,
was
a
bit
butter-brained,
Comptait
déjà
l'oseille
qu'elle
pourrait
se
goinfrer
Already
counting
the
dough
she'd
be
gobbling
up,
Achetait
du
Saint-Gobain
un
studio
à
Neuilly
Buying
a
studio
in
Neuilly,
fancy
as
hell,
Et
les
doigts
dans
l'tarin,
s'embourbait
l'Arabie
And
fingers
up
her
nose,
she
was
getting
all
muddled
up
about
Arabia.
"D'abord,
c'est
pas
duraille"
gambergeait-elle
tout
bas
"First
off,
it
ain't
hard
work,"
she
mused
to
herself,
"D'élever
de
la
poulaille
autour
de
ma
casbah
"Raising
poultry
around
my
casbah,
Le
goupil
sera
marle
s'il
peut
tout
me
becqueter
The
fox'll
be
screwed
if
he
thinks
he
can
peck
at
it
all,
Et
avec
cet
artiche,
je
me
paye
un
goret
And
with
this
dough,
I'm
getting
myself
a
piglet,
Sézigue
à
faire
du
lard
me
paraît
tout
bonnard
Him
making
bacon
seems
pretty
sweet
to
me,
Quand
j'y
beurrais
ses
toasts,
l'était
déjà
mastard
When
I
butter
his
toast,
he's
already
mustard,
J'aurai
en
le
fourgant
trois
p'tites
caisses
de
whisky
I'll
get
three
cases
of
whiskey
by
screwing
him
over,
Et
qui,
qui
va
s'payer,
avec
tout
cet
artiche
And
who,
who's
gonna
buy
themselves,
with
all
this
dough,
Une
ruminante
et
son
lardon?
Cherchez
pas,
c'est
bibiche!
A
cow
and
her
bacon?
Don't
even
try,
it's
yours
truly!
Et
j'les
vois
valdinguer
déjà
in
my
gazon"
And
I
can
see
'em
rolling
around
already
on
my
lawn."
Mais
aussi
sec,
macache!
But
just
like
that,
nothing
doing!
La
môme
in
the
bitume,
avec
tout
son
lolo
The
girl
in
the
asphalt,
with
all
her
loot,
Vite
fait,
bien
fait
se
crash,
Quick
and
dirty,
crashes,
salut
la
foiridon
et
les
concerts
de
rock
Goodbye
to
the
fair
and
the
rock
concerts,
La
gosse
file
un
coup
de
chasse
à
ses
litrons
nazebroques
The
girl
gives
a
swift
kick
to
her
lousy
booze,
Et
se
tire
en
chialant
morfler
chez
son
coquin
And
goes
off
crying
to
get
chewed
out
by
her
boyfriend,
Une
fricassée
de
gnons
sur
son
mignon
tarin
A
fricassee
of
punches
on
her
cute
little
nose,
Les
ploucs
s'en
pétèrent
les
boyaux
et
on
l'appela
la
môme
Lolo
The
hicks
busted
a
gut
laughing,
and
they
called
her
the
Lolo
Girl.
Ah,
qui
n'se
fait
du
cinoche
un
jour
sous
sa
gapette!
Ah,
who
doesn't
dream
big
under
their
cap!
Ah,
qui
ne
fait
carburer
un
jour
sa
trottinette!
Ah,
who
doesn't
rev
up
their
scooter
one
day!
Les
mecs
sont
présidents,
le
pape
ou
les
Rothschild
Guys
are
presidents,
the
pope,
or
the
Rothschilds,
Dans
le
coincetot
de
la
théière,
y
z'ont
toujours
beau
chpil
In
the
little
corner
of
their
mind,
they
always
have
a
good
time,
Y
z'ont
des
fifrelins,
des
gonzesses,
la
castagne
They've
got
their
gadgets,
their
girls,
the
brawl,
Y
gambergent
à
Fort-Knox,
y
z'ont
la
Caisse
d'Épargne
They
dream
of
Fort
Knox,
they've
got
the
Savings
Bank,
Qui
soyent
rupins
ou
qui
soyent
fleurs
Whether
they're
broke
or
flush
with
cash,
Les
plus
marioles
l'ont
dans
le
baigneur.
The
cleverest
ones
have
it
made
in
the
shade.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.